Перевод для "pity be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
She also recommended careful determination of the best moment to start the project as it would be a pity if such a very good initiative was ruined by starting on the wrong foot.
Она также рекомендовала внимательно подойти к вопросу об определении даты начала проекта, поскольку было бы жалко, если бы такая весьма хорошая инициатива потерпела крах изза того, что ее начали осуществлять в неподходящее время.
It would be a pity to depart from that practice, particularly since over 50 States had addressed the question in the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization.
Было бы жалко, если от этой практики отойдут, особенно учитывая, что более 50 государств обратились с этим вопросом в Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций и по укреплению роли Организации.
The view was expressed that there was little chance of a binding convention on State responsibility being adopted, the existing solid body of customary international law on the matter might be negatively affected by the adoption of such a convention and it would be a pity if the Commission's work were to end up as a still-born treaty which damaged the customary rules on State responsibility, even though unratified conventions could have an influence on State practice.
Как было отмечено, шансов на то, что будет принята обязательная конвенция об ответственности государств, немного, принятие такой конвенции может негативно сказаться на большом числе существующих норм обычного международного права и было бы жалко, если результатом работы Комиссии станет мертворожденный договор, наносящий ущерб обычно-правовым нормам об ответственности государств, хотя нератифицированные конвенции и могут оказывать влияние на практику государств.
‘What a pity!’ said Bilbo. ‘I should have liked to see it again.
– Это жалко! – сказал Бильбо. – Я бы на него, пожалуй, взглянул разок-другой.
Sam knew before he spoke, that it was vain, and that such words might do more harm than good, but in his pity he could not keep silent.
Еще прежде чем рот раскрыть, Сэм знал, что скажет не то, что слова его зряшные, что лучше бы он смолчал, но уж очень было жалко хозяина.
She just looked at me, and she took it so hard, so hard, that I refused, and it was such a pity to see...And it wasn't because of the collars, but because I refused, I could see that.
Она так на меня посмотрела, и так ей тяжело-тяжело стало, что я отказала, и так это было жалко смотреть… И не за воротнички тяжело, а за то, что я отказала, я видела.
and she and I also went to the market in the morning to buy shoes for Polechka and Lenya, because theirs fell to pieces, only we didn't have enough money, it was much more than we could spend, and she had picked out such lovely shoes, because she has taste, you don't know...She just cried right there in the shop, in front of the shopkeepers, because there wasn't enough...Ah, it was such a pity to see!”
а то мы в ряды еще с ней утром ходили, башмачки Полечке и Лене купить, потому у них все развалились, только у нас денег-то и недостало по расчету, очень много недостало, а она такие миленькие ботиночки выбрала, потому у ней вкус есть, вы не знаете… Тут же в лавке так и заплакала, при купцах-то, что недостало… Ах, как было жалко смотреть.
“Oh yes… hard work and pain are the best teachers if you ask me… It’s just a pity they let the old punishments die out… hang you by your wrists from the ceiling for a few days, I’ve got the chains still in my office, keep ’em well oiled in case they’re ever needed… Right, off we go, and don’t think of running off, now, it’ll be worse for you if you do.” They marched off across the dark grounds.
Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
It would be a pity to disperse from this gathering without making a final commitment to saving the Earth.
Было бы жаль, если бы мы разъехались после этого форума и не взяли на себя в последний раз обязательство по спасению Земли.
It would be a grave pity if, in reducing costs, the United Nations were to be starved of substance.
Было бы очень жаль, если бы в результате сокращения расходов Организации Объединенных Наций оказалась выхолощенной ее сущность.
It would indeed be a great pity if the painfully negotiated results of these high-level deliberations were left to evaporate.
Было бы очень жаль упускать результаты, достигнутые в ходе трудных переговоров на высшем уровне.
It would be a pity not to mention the problem, given that it had been discussed at some length during the dialogue with the Peruvian delegation.
Было бы жаль не упомянуть эту проблему, поскольку о ней долго шла речь во время дискуссии с перуанской делегацией.
Having paid such a high price in suffering and fear, it would be a pity if we failed to learn from our experience.
Будет жаль, если мы не сможем извлечь пользу из накопленного нами опыта, заплатив столь высокую цену в виде страданий и страха.
We have done good work so far and it would be a pity should our schedule of meetings not permit us to continue this year.
Нами уже проделана большая работа, и будет жаль, если расписание заседаний не позволит нам продолжать работу в этом году.
It would be a pity if the dispute settlement procedure prevented a State from ratifying the convention when its substance was acceptable.
Было бы жаль, если бы вопрос о процедуре урегулирования споров стал для того или иного государства препятствием в плане ратификации конвенции, при том что ее положения по существу не вызывали бы у этого государства возражений.
The proposal to conclude an agreement restricting the transfer of cluster munitions was clearly of humanitarian interest; it would therefore be a pity not to pursue it.
Она также считает, что предложение заключить договор об ограничении передач кассетных боеприпасов представляет явный гуманитарный интерес и было бы жаль, если бы оно не получило дальнейшего развития.
Since the Forum is hardly a substitute for the work done in the human rights area, it would be a pity if the establishment of one body should lead to the demise of another.
Поскольку Форум вряд ли может заменить деятельность, проводимую в области прав человека, будет жаль, если учреждение одного органа приведет к упадку другого.
Yet it would be a great pity, in the view of my delegation, if the tacit nature of the report were now to invite a return to an exposition of matters already amply ventilated.
Однако, по мнению моей делегации, было бы очень жаль, если бы из-за немногословного характера доклада мы были вынуждены вернуться к рассмотрению вопросов, которые уже широко обсуждались.
Pity,” said Arthur with sympathy.
– Жаль, – посочувствовал Артур.
Pity,” said Slartibartfast, “that was one of mine.
– Жаль, – огорчился Слартибартфаст, – это одно из моих творений.
‘Well, if that is what you find pleasure in,’ said Frodo, ‘I pity you. It will be a pleasure of memory only, I fear.
Как утешительно мне будет вспоминать, что хоть на вас я выместил свои обиды! – Если тебе осталось только этим утешаться, то мне тебя жаль, – сказал Фродо. – Боюсь, пустое это утешение.
Now the fear I planted in him has come to bloom . And she found in herself a sense of pity for Jamis—an emotion tempered by awareness of the immediate peril to her son.
И теперь страх, посеянный мной, достиг пика… Оказывается, ей было даже как-то жаль Джамиса. Впрочем, эта жалость была не так сильна, чтобы перевесить угрозу жизни сына.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test