Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Lauding a ridiculous Special Rapporteur cannot conceal the fact that he is but a pitiful pawn.
Похвалы в адрес Специального докладчика не могут скрыть того факта, что он является лишь жалкой пешкой.
This indeed is a pitiful admission which means that aggression has triumphed and that violence is the means of settlement.
Это действительно является жалким признанием, которое означает, что агрессия победила и что насилие стало средством урегулирования.
The Government should explain what steps were being taken, or what plans existed, to tackle a socio-cultural situation which relegated women to the pitiful status apparent in the report.
Правительство должно объяснить, какие в настоящее время принимаются меры или имеются планы, предусматривающие изменения социально-культурных условий, низводящих женщин до того жалкого состояния, которое обрисовано в докладе.
By spreading groundless information and fictitious scenarios orchestrated by its governmental agencies and ministries, Azerbaijan hinders the proceedings of the sixty-fourth session of the General Assembly and demonstrates pitiful efforts to falsify and distort the developments in the region.
Распространяя беспочвенную информацию и вымышленные сценарии, сфабрикованные его министерствами и ведомствами, Азербайджан затрудняет работу шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и предпринимает жалкие попытки сфальсифицировать и исказить события в регионе.
By spreading totally groundless information and scenarios authorized by governmental agencies and ministries, Azerbaijan hinders the proceedings of the annual session of the Commission, demonstrating pitiful efforts to distort the historical progression of events in the region. GE.01-12172 (E)
Распространяя абсолютно необоснованную информацию и сценарии с одобрения государственных ведомств и министерств, Азербайджан создает препятствия для работы ежегодной сессии Комиссии, демонстрируя жалкие усилия, направленные на искажение исторической последовательности событий, происшедших в этом регионе.
31. Scattered among a dozen makeshift camps along the southern border of the Central African Republic, the refugees live in precarious conditions, involving lack of food, poor or inappropriate medical care and lack of medicines and pitiful accommodation.
31. Разбросанные по десяткам временных лагерей вдоль южной границы Центральноафриканской Республики, беженцы влачат жалкое существование, которое заключается в отсутствии пищи, плохом или неудовлетворительном медицинском обслуживании и отсутствии медикаментов, примитивном жилье.
By spreading totally false information and scenarios authorized by governmental agencies and ministries and this time by its legislators, Azerbaijan hinders the proceedings of the annual session of the Commission, demonstrating pitiful efforts to distort the historical progression of events in the region.
Распространяя полностью фальшивую информацию и сценарии с одобрения государственных ведомств и министерств, а в данном случае и законодателей, Азербайджан создает препятствия для работы ежегодной сессии Комиссии, демонстрируя жалкие усилия, направленные на искажение исторической последовательности событий, происшедших в этом регионе.
However, we cannot close our eyes to the increasing pressure on the CD to finally, after more than eight years of pitiful inertia in a world that is rapidly becoming more dangerous, start doing again what it is here for, that is, negotiating disarmament and non-proliferation treaties.
Но мы не можем закрывать глаза и на растущий нажим на КР на тот счет, чтобы после более чем восьми лет жалкой инертности в мире, который быстро обретает более опасный характер, она вновь начала заниматься тем, ради чего она тут и существует, т.е. переговорами по разоруженческим и нераспространенческим договорам.
The Palestinians have lost about 78 per cent of their historical territory, yet Israel continues to refuse to withdraw from what little is left of that territory, using all kinds of pitiful excuses -- arguing, for instance, that the land is not occupied, it is just "disputed".
Палестинцы потеряли около 78 процентов исторически принадлежащей им территории, однако Израиль попрежнему отказывается уйти даже с той малой части, что осталась от их территории, прибегая ко всякого рода жалким предлогам: утверждая, например, будто земля эта вовсе не оккупирована, а просто является <<спорной>>.
That explains the failure of last week's summit, which was convened to assess compliance with the modest commitments entered into to fulfil the Millennium Development Goals and which ended as a pitiful imitation of what should have been a serious and committed debate concerning the grave problems currently besetting humankind.
Этим объясняется провал встречи на высшем уровне, которая проходила на прошлой неделе и которая была созвана для того, чтобы дать оценку выполнения скромных обязательств в отношении достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и которая, в конечном итоге, стала жалкой имитацией того, что должно было вылиться в серьезные и целенаправленные прения по сложным проблемам, от которых сегодня страдает человечество.
It's a pitiful pitiful, desperate existence.
Жалкое жалкое, отчаянное ( беспросветное) существование.
Isn't that pitiful?
Жалкое зрелище, а?
Abhorred, despised, pitied?
Отвратительный, презренный, жалкий?
He was pitiful.
Он был жалким
Pitiful Blood Mage...
Жалкий маг крови.
You look pitiful.
Ты выглядишь жалкими.
God, I'm pitiful.
Боже, я жалкая.
You're pitiful.
На тебя жалко смотреть. Оревуар!
She pities a beast!
Ей зверя жалко!
It's pathetic. It's pitiful.
Это выглядит жалко.
Jim pitied him ever so much, and so did I.
Джиму стало очень его жалко, и мне тоже.
It was grotesque and pitiful to see her running, weeping, choking.
Безобразно и жалко было смотреть на нее, бегущую, плачущую, задыхающуюся.
Mach’s converse theory (that bodies are complexes of sensations) is nothing but pitiful idealist nonsense.
Обратная теория Маха (тела суть комплексы ощущений) есть жалкий идеалистический вздор.
Harry looked down at the pitiful figure on the floor and nodded so that Pettigrew could see him.
Гарри посмотрел на жалкую фигуру, скорчившуюся на полу, и кивнул — так, чтобы Петтигрю увидел.
A strange smile twisted his face, a pitiful, sad, weak smile, a smile of despair.
Странная улыбка искривила его лицо, жалкая, печальная, слабая улыбка, улыбка отчаяния.
It was pitiful to see the way Winky clutched at her tea towel as she sobbed over Mr. Crouch’s feet.
Было жалко смотреть, как Винки вцепилась в свое полотенце, рыдая у ног мистера Крауча.
Come, let me see the list of pitiful fellows who have been kept aloof by Lydia’s folly.” “Indeed you are mistaken.
Ну-ка, назови мне тех жалких людишек, которых оттолкнуло легкомыслие Лидии. — Вы ошибаетесь.
"Even alone I can't say I never loved Tom," she admitted in a pitiful voice. "It wouldn't be true." "Of course it wouldn't," agreed Tom.
– Ты от меня и наедине не услышишь, что я совсем, совсем не любила Тома, – жалким голосом откликнулась Дэзи. – Потому что это неправда. – Конечно, неправда, – подхватил Том.
We have purposely quoted this refutation of materialism by Avenarius in full, in order that the reader may see to what truly pitiful sophistries “recent” empirio-critical philosophy resorts.
Мы нарочно выписали полностью это опровержение материализма Авенариусом, чтобы читатель мог видеть, какими поистине жалкими софизмами оперирует «новейшая» эмпириокритическая философия.
And only here did he understand fully what these poor little orphaned children meant to her, and this pitiful, half-crazed Katerina Ivanovna, with her consumption, and her beating her head against the wall.
И тут только понял он вполне, что значили для нее эти бедные, маленькие дети-сироты и эта жалкая, полусумасшедшая Катерина Ивановна, с своею чахоткой и со стуканием об стену головою.
And the pitiful looks we'd get from people.
Ещё эти жалостливые взгляды окружающих.
Why do you have a pitiful expression?
Почему у тебя такое жалостливое лицо?
Dead Ho-Sang is the only one who became pitiful.
Только мертвый Хо Сан стал более жалостливым.
Really quite pitiful andvery traumatic for me.
На самом деле довольно жалостливо и очень травматично для меня.
You know the chap gave me this pitiful look as if to say "He's left you, love, face it".
Знаешь, этот парень посмотрел на меня так жалостливо, словно говорил "Он ушел от тебя, милая, посмотри правде в глаза".
The ease with which television news switches between pictures of pitiful children overpowered by appalling hunger and figures for the brutal arms business of the industrialized countries exposes human indifference.
Та легкость, с которой новости на телевидении переходят от кадров с несчастными детьми, страдающими от голода, к данным жестокого бизнеса торговли оружием промышленно развитых стран, свидетельствует о безразличии людей.
Oh, my pitiful younger brother...
мой несчастный младший брат...
Pitiful creature of darkness
Несчастное порождение тьмы
He's a pitiful man. I should pity him, not get angry at him.
Несчастный... а не сердиться.
You looked pitiful and scared.
Ты казался несчастным и испуганным.
Ah! Such a pitiful, luckless face.
Вот лицо несчастного, злополучного человека...
He had a pitiful face.
Сейчас покажу, какое у него было несчастное лицо.
Jumpei Kayama, a pitiful wronged former soldier.
Джумпей Каяма, несчастный и отставной военный!
Another pitiful, yet over-the-top grab for...
Еще одна несчастная, с её чрезмерными попытками...
She is a pitiful child, you should raise her well
Она несчастное дитя, расти её хорошо.
"Changing her name, the pitiful girl... "seduced by a cold-blooded murderer...
Изменив имя, несчастная девушка, соблазненная хладнокровным убийцей,..
If only you knew what a miserable creature she was, you would have pitied her, just as I did.
Если бы вы знали, какое это было несчастное создание, то вам бы самим стало ее очень жаль, как и мне.
The answer, it seems, is ensuring the continued imprisonment of his sister. For though her first jailer had died, there was no change in the pitiful condition of Ariana Dumbledore.
Надо полагать, по большей части следил, чтобы сестра не вырвалась из-под надзора. Хотя прежняя тюремщица скончалась, в жизни несчастной Арианы Дамблдор не наступило перемены к лучшему.
жалостный
прил.
I would to God my heart were flint, like Edward's... or Edward's soft and pitiful, like mine.
О, дай мне, Боже, кремневое, как у Эдварда, сердце. Иль жалостное, мягкое моё ему отдай!
Harry had never seen anything so pitiful.
Ничего более жалостного Гарри еще не видел.
He forgets, however, that the wounds of a grieving mother cannot be assuaged by pitiful material compensation, and that no price can be set on human life.
Однако он забывает о том, что презренная материальная компенсация не утешит скорбящее материнское сердце и что человеческая жизнь не имеет цены.
Pitiful, this city of New York.
До чего презренный город этот Нью-Йорк.
Come, seeling night, scarf up the tender eye of pitiful day;
Приди, слепая ночь, Зеницы сострадательного дня Смежи;
We know how difficult her task is and how pitiful are her resources in the face of reality.
Мы знаем, насколько сложна ее задача и насколько ничтожны имеющиеся в ее распоряжении ресурсы по сравнению с потребностями.
Yet the efforts and resources spent on the international "Alliance against Hunger" remain pitiful, when compared to the billions of dollars spent on the "War against Terror".
И все же усилия и ресурсы, затрачиваемые на международный "Альянс по борьбе с голодом", остаются ничтожными по сравнению с миллиардами долларов, расходуемыми на "Войну с террором".
Another 20 per cent of the hungry are not small farmers, but landless labourers dependent on agricultural labour, paid pitiful wages that are insufficient to feed their families.
Остальные 20 процентов голодающих мелкими фермерами не являются, а относятся к категории безземельных сельскохозяйственных работников, получающих ничтожную заработную плату, на которую они не могут прокормить свои семьи.
Those pitiful fools.
Эти ничтожные дураки.
Your actions are pitiful.
Ваши действия ничтожны.
Yeah, a pitiful one I don't doubt.
Да, ничтожная, я не сомневаюсь.
You remember the pitiful fate of young Bridget Bishop?
Вы помните ничтожную кончину молодой повитухи Бишоп?
This is your last chance to save your pitiful life.
Это последний шанс спасти свою ничтожную жизнь.
You were like that because you think I'm pitiful.
Ты так себя вел, потому что я ничтожна.
With your few pitiful grains of knowledge, you have summoned me here, but I am not your slave... and you are not immortal!
Со своими ничтожными песчинками знаний, ты призвал меня сюда, но я не твой слуга... и ты не бессмертен!
Gurney Halleck and a few others of his father's men—a pitiful few—were among them, all marked by the hawk symbol from the shrine of his father's skull.
Среди них были Гурни Халлек и горстка людей его отца – увы, ничтожная горстка! – и каждый идущий под этими знаменами отмечен знаком ястреба из храма-усыпальницы его отца, Усыпальницы Головы Лето.
Little Ginny’s been writing in it for months and months, telling me all her pitiful worries and woes—how her brothers tease her, how she had to come to school with secondhand robes and books, how”—Riddle’s eyes glinted—“how she didn’t think famous, good, great Harry Potter would ever like her…”
Малышка Джинни писала в нем много месяцев, поверяя мне свои ничтожные горести и печали: ее дразнит брат, ей приходится носить поношенную мантию, учиться по старым учебникам. — Тут глаза Реддла сверкнули. — Как слаба ее надежда понравиться знаменитому, прекрасному, великому Гарри Поттеру…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test