Перевод для "photograph" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
The group inspected the warehouses on the site and checked and photographed the tagged equipment and also photographed the outer gate of the site.
Группа проинспектировала склады этого объекта и проверила и сфотографировала маркированные приборы, а также сфотографировала внешний вход на объект.
The sites were photographed and their coordinates noted.
Участки были сфотографированы, и их координаты -- отмечены.
The LNP did not take photographs of the detainees.
Либерийские полицейские не сфотографировали задержанных.
His fingerprints were taken and he was photographed.
У него были взяты отпечатки пальцев, и его сфотографировали.
The group then examined and photographed selected equipment.
Затем группа осмотрела и сфотографировала аппаратуру.
It also photographed some sites in the organization.
Она также сфотографировала несколько объектов в этой организации.
Photographed, fingerprinted, strip-searched...
Сфотографировали, сняли отпечатки, раздели-обыскали...
She told me with pride that her husband had photographed her a hundred and twenty-seven times since they had been married.
Она гордо поведала мне, что со дня их свадьбы муж сфотографировал ее сто двадцать семь раз.
She was photographed in a black silk dress of simple design, her hair was evidently dark and plainly arranged, her eyes were deep and thoughtful, the expression of her face passionate, but proud. She was rather thin, perhaps, and a little pale.
Она была сфотографирована в черном шелковом платье, чрезвычайно простого и изящного фасона; волосы, по-видимому, темно-русые, были убраны просто, по-домашнему; глаза темные, глубокие, лоб задумчивый; выражение лица страстное и как бы высокомерное.
“Original Order of the Phoenix,” growled Moody. “Found it last night when I was looking for my spare Invisibility Cloak, seeing as Podmore hasn’t had the manners to return my best one… thought people might like to see it.” Harry took the photograph.
— Орден Феникса, каким он был в самом начале, — прорычал Грюм. — Наткнулся вчера вечером, когда искал другую мантию-невидимку. Подмор, учтивец такой, не посчитал нужным вернуть мне мою лучшую… Я подумал, может, люди захотят взглянуть. Гарри взял карточку. Сфотографированные сидели небольшой группой.
сущ.
Because it appears he was standing by the photographer, he does not appear in the photographs.
Так как, похоже, он стоял рядом с фотографом, его на фотографиях нет.
Only the designated photographers will be permitted to take the group photograph.
Делать групповую фотографию будет разрешено только специально выделенным фотографам.
in the area of the photograph, the security design background and the photograph shall overlap,
в районе фотографии - накладка защитного фона на фотографию,
Photographic network: mainly composed of the Photography Museum of Thessaloniki, the Photography Centre of Skopelos, the Photography Centre of Athens, the Hellenic Photography Centre, the Photography Centre of Thessaloniki, the Photographic Society of Mytilene, the Photographic Cycle, "ELIA", the Benakis Museum (photographic section), etc.;
- Фотографическая сеть объединяет музей фотографии в Салониках, центр фотографии в Скопелосе, Афинский центр фотографии, Центр фотографии Эллады, центр фотографии в Салониках, фотографическое общество в Митилини, фотографические курсы "ЭЛИЯ", музей Бенакиса (секция фотографии) и др.;
In support of the existence of old photographs and letters, the claimant provided copies of old photographs and letters as examples of the types of photographs and letters that were lost.
В подтверждение факта существования старинных фотографий и писем заявитель представил копии старинных фотографий и писем в качестве примера тех фотографий и писем, которые были утрачены.
There was no photograph of Albus Dumbledore, nor of anyone else.
Ни фотографии Альбуса, ни еще чьей-нибудь здесь не было.
There were no photographs of them in the house.
Фотографии его родителей в доме Дурслей отсутствовали.
He stooped down and picked up the smashed photograph.
…Он наклоняется и поднимает разбитую фотографию.
He riffled through the pages, looking for photographs.
Гарри перелистал страницы, отыскивая фотографии.
A photograph of the Weasley family stood beside the in-tray.
Около ящика стояла семейная фотография Уизли.
A huge photograph of his own face filled the front page.
Всю первую страницу занимала его огромная фотография.
It was a photograph of the house, cracked in the corners and dirty with many hands.
Это была фотография виллы, замусоленная и истертая по краям.
He looked back at the photograph of the apparently happy family.
Он снова взглянул на фотографию счастливой с виду семьи.
Harry thought of the photograph again, of his parents’ beaming faces.
Гарри снова пришла на ум фотография, сияющие лица родителей.
Harry looked bemusedly at the photograph Colin was brandishing under his nose.
Гарри ошеломленно уставился на фотографию, которую Колин держал у него перед носом.
гл.
The soldiers also photographed Lebanese territory.
Патрульные также фотографировали ливанскую территорию.
In particular, I shall not photograph restricted subjects;
В частности, я не буду фотографировать режимные объекты;
Israeli enemy soldiers photographed Lebanese territory.
Израильские вражеские солдаты фотографировали ливанскую территорию.
Police reportedly took photographs and video recordings of the voters.
По сообщениям, полиция фотографировала и снимала на видеопленку голосующих.
Labels should be recorded, photographed and removed whenever possible.
Ярлыки следует регистрировать, фотографировать и, по возможности, отклеивать.
Israeli enemy civilians photographed Lebanese territory
Израильские вражеские гражданские лица фотографировали ливанскую территорию
“I covered up for you back there with young Creevey—if he was photographing me, too, your schoolmates won’t think you’re setting yourself up so much…”
Поскольку он фотографировал нас двоих, твои школьные приятели не будут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше других…
“All the champions have got to go, I think they want to take photographs…” Harry would have given anything he owned to have stopped Colin saying those last few words. He chanced half a glance at Ron, but Ron was staring determinedly at the ceiling. “Very well, very well,” Snape snapped. “Potter, leave your things here, I want you back down here later to test your antidote.” “Please, sir—he’s got to take his things with him,”
Фотографировать! Ну зачем, зачем он это сказал! Гарри кинул взгляд на Рона, тот демонстративно смотрел в потолок. — Хорошо, хорошо, — прошипел Снегг. — Оставь, Поттер, здесь сумку. Ты мне еще будешь нужен. — Пожалуйста, сэр, Гарри надо взять сумку с собой. Все чемпионы там…
гл.
A short, irritable looking man was dancing around taking photographs with a large black camera that emitted puffs of purple smoke with every blinding flash. “Out of the way, there,” he snarled at Ron, moving back to get a better shot. “This is for the Daily Prophet—”
Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым. — Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка».
It is also an instant photographic record of what happens inside the Council, and here we think that the assessment should have an analytical element and should be adopted by the Council itself.
Это также как бы мгновенный фотографический снимок того, что происходит в Совете, и, по нашему мнению, в оценке должен присутствовать элемент анализа и ее должен принимать сам Совет.
It's imprinted on my memory like a photograph.
Это отпечатано в моей памяти как фотографический снимок.
For a natural person, any official document bearing his or her photograph.
<<Физические лица обязаны предъявлять любые официальные документы с фотокарточкой.
(a) The surname, first name and patronymic of the accused or convicted person, his date of birth, information about his citizenship and a description or photograph;
a) фамилию, имя и отчество обвиняемого (осужденного), год рождения, сведения о гражданстве, описание его внешности или фотокарточку;
A national leaving the country with children under 18 years of age must have the names and photographs of such children inserted in his or her general civil passport.
Если гражданин выезжает вместе с детьми, не достигшими совершеннолетнего возраста, то в его общегражданский паспорт должны быть вписаны эти дети и вклеены их фотокарточки.
Together with the Ministry of Internal Affairs, the Ukrainian State Committee for Protection of the State Frontier has submitted a proposal to the Cabinet on the introduction of a special identification document including a photograph, which would be used as proof of citizenship.
Государственный комитет Украины по делам охраны государственной границы совместно с Министерством внутренних дел Украины обратился в Кабинет Министров Украины с предложением введения специального идентификационного документа с фотокарточкой, который удостоверяет гражданство.
One interviewee, held for over a year by an intelligence agency, was confronted upon his release by dozens of women thrusting photographs of their male relatives towards him, hoping he might have seen them during his detention.
Один из опрошенных, более года содержавшийся под стражей в структурах разведывательной службы, после выхода на свободу был осажден десятком женщин, которые протягивали ему фотокарточки своих родственников мужского пола в надежде на то, что он мог их видеть во время содержания под стражей.
Similarly, the Model Agreement Covering the Status of Military and Civil Defence Assets, annexed to the Oslo Guidelines, provides that "the Head of the MCDA operation shall issue to all locally recruited personnel an identity card, which shall contain the following information: full name; date of birth; service (if appropriate); date of issue and date of expiration, and a photograph".
Типовое же соглашение о статусе военных ресурсов и средств гражданской обороны предусматривает: <<Руководитель операции [военных ресурсов и средств гражданской обороны] выдает всем набранным на местной основе сотрудникам личное удостоверение, которое содержит следующее: полное имя, дату рождения, наименование службы (при необходимости) и фотокарточку>>.
Not as sad as a man having dinner with a photograph.
Гораздо печальнее, когда человек ужинает с фотокарточкой.
Bring the rest of the photographs with you and we'll take a peek.
Приносите остальные фотокарточки, я посмотрю на них.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test