Перевод для "perversity" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Such perverse acts are doomed to failure as before.
Как и в прошлом, подобные порочные акты обречены на провал.
Funding issues and the risk of perverse incentives
Вопросы финансирования и риск создания порочных стимулов
24. Stigma has a perverse effect of silencing.
24. Для стигматизации характерен порочный эффект замалчивания.
C. Funding issues and the risk of perverse incentives
C. Вопросы финансирования и риск создания порочных стимулов
It is a very perverse example and its influences have been bad.
Это очень порочный пример, имеющий плохие последствия.
Our region has fallen victim to a perverse geopolitical situation.
Наш регион стал жертвой порочной геополитической ситуации.
This closes in a perfect circle the perverse logic to which we have been referring.
То есть, то, о чем мы говорили, напоминает нечто вроде порочного круга.
In that way we would like to end the perverse dynamic of poverty and crime.
Тем самым мы хотели бы разорвать порочную взаимосвязь нищеты и преступности.
In many ways, those two economic relics are increasingly perverse and nonsensical.
Во многих отношениях эти два экономических пережитка становятся все более порочными и бессмысленными.
I only remember certain perverse and lustful details.
Я помню только некоторые порочные, развратные детали.
(Whispers) There's something perverse in me. Something lustful.
Есть нечто порочное во мне, нечто похотливое.
She actually gets some kind of perverse pleasure out of it.
Эта игра доставляет ей порочное удовольствие.
сущ.
Perverse conduct with a person below the age of 16
Сексуальные действия в извращенной форме с лицом,
Racism is the most perverse form of discrimination.
Расизм -- это самая извращенная форма дискриминации.
It may be more aptly described as a perversion of the rule of law.
Скорее ее можно назвать извращением норм права.
Protectionism and isolationism belong to outdated, perverse rhetoric.
Протекционизм и изоляционизм - наследие устаревшей, извращенной риторики.
This leads to further perversion of the honour system.
А это приводит к тому, что система таких убийств приобретает еще более извращенный характер.
It is a perversion of religious faith and an insult to the intelligence of a human being.
Он представляет собой извращение религии и надругательство над человеческим разумом.
Who in this Conference wants to endorse such a perverse cure as that?
Кто же из членов этой Конференции желает одобрить подобное извращенное средство исправления положения?
However tedious and laborious the task of correcting distortions and perversions of the meaning of quotations may be, he who wishes to speak of the Russian Machians cannot avoid it.
Как ни скучна, как ни тяжела задача исправления искажений и извращений смысла цитат, — но от нее не избавиться тому, кто хочет говорить о русских махистах.
If, when wheat was either below forty-eight shillings the quarter, or not much above it, foreign corn could have been imported either duty free, or upon paying only a small duty, it might have been exported again, with the benefit of the bounty, to the great loss of the public revenue, and to the entire perversion of the institution, of which the object was to extend the market for the home growth, not that for the growth of foreign countries. III.
Если бы при цене пшеницы ниже 48 шилл. за квартер или несколько выше этого заграничный хлеб мог ввозиться или вовсе без пошлины, или с уплатой лишь незначительной пошлины, его можно было бы вывозить обратно с прибылью в размере всей вывозной пошлины к большому ущербу для государственной казны и при полном извращении того установления (премии), целью которого было расширение рынка для хлеба отечественного производства, а не для хлеба чужих стран. III.
Excuse me, but I must tell you that the rumors which have reached you, or, better, which have been conveyed to you, do not have even the shadow of a reasonable foundation, and I...suspect I know...in short...this barb...your mama, in short. Even without this, she seemed to me, for all her excellent qualities, incidentally, to be of a somewhat rapturous and romantic cast of mind...But all the same I was a thousand miles from supposing that she could understand and present the situation in such a perversely fantastic form...And finally...finally . “And do you know what?”
Извините меня, но я должен вам высказать, что слухи, до вас дошедшие или, лучше сказать, до вас доведенные, не имеют и тени здравого основания, и я… подозреваю, кто… одним словом… эта стрела… одним словом, ваша мамаша… Она и без того показалась мне, при всех, впрочем, своих превосходных качествах, несколько восторженного и романического оттенка в мыслях… Но я все-таки был в тысяче верстах от предположения, что она в таком извращенном фантазией виде могла понять и представить дело… И наконец… наконец…
сущ.
сущ.
The law is perverse, our policy a by-product.
Закон своенравен, а наша политика является побочным продуктом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test