Примеры перевода
гл.
For United Nations and non-governmental organizations programmes alike, delays in the delivery of supplies have affected a number of major programmes; in particular, UNICEF deliveries of clean water to internally displaced persons have been severely pared down.
Задержки в доставке товаров повлияли на реализацию ряда крупных программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций; в частности, был резко сокращен подвоз ЮНИСЕФ чистой питьевой воды внутренне перемещенным лицам.
гл.
That Department's budget had been consistently pared down, and the issue should be revisited -- and the Department's budget increased -- within the context of the Committee's budget negotiations.
Бюджет этого Департамента постоянно сокращается, и в контексте проводимого в Комитете обсуждения бюджета необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса, и бюджет Департамента необходимо увеличить.
To address corruption, a transparent, rule-based and merit-driven system was being developed and discretionary powers were being pared back to make institutions responsive to the rule of law.
Для борьбы с коррупцией ведется создание прозрачной системы, основанной на правилах и учете заслуг, при этом дискреционные полномочия сокращаются в целях повышения соответствия институтов принципу верховенства права.
гл.
There may be some for whom even this list will be too long and who will say that the content of the Code must be pared down still further.
Некоторым может показаться, что этого сокращения недостаточно и что содержание кодекса следует в еще большей степени урезать.
First, under budgetary pressure donors pare down bilateral programmes, since most multilateral flows entail multi-year commitments.
Во-первых, под воздействием бюджетных ограничений доноры урезают свои двусторонние программы, поскольку многосторонняя помощь предоставляется в основном в рамках многолетних обязательств.
His delegation concurred with the recommendation of the Advisory Committee to adopt innovative formulas such as "pare-fare" (reduced fares offered to companies whose staff members travelled frequently).
Он разделяет мнение ККАБВ, который рекомендует принять такие новаторские формы, как "урезанные тарифы" (преференциальные тарифы, предоставляемые компаниям, персонал которых часто осуществляет поездки).
However, this target represents a pared-down version of the 1996 World Food Summit target which was to halve the number (rather than the proportion) of undernourished people.
Однако этот целевой показатель представляет собой урезанный вариант показателя, определенного в 1996 году на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая предусматривала сокращение вдвое числа (а не доли) страдающих от недоедания людей.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will consider application of various innovative techniques of dealing with air carriers, such as "pare-fare", with a view to improving the cost-effectiveness of travel arrangements.
Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь рассмотрит варианты применения различных новаторских методов сотрудничества с авиаперевозчиками, таких, как, например, применение "урезанных тарифов", с целью повышения эффективности затрат, связанных с организацией поездок.
The wedding will go on just in a slightly pared-down version.
Свадьба будет продолжаться, только в несколько урезанной версии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test