Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
We need the new order to be born, the new historic paradigm, the new political paradigm, a new global paradigm.
Нужны новый порядок, новая историческая парадигма, новая политическая парадигма, новая глобальная парадигма.
сущ.
God is saying, I set before you South Africa as a paradigm.
Господь говорит: Я дал вам Южную Африку как образец.
In Peru, Agenda 21 represents the new paradigm of sustainable human development.
В Перу Повестка дня на XXI век представляет собой новый образец устойчивого человеческого развития.
Third, the paradigm of recycling should be carried out in industrial parks to reorient industrialization.
Втретьих, для направления процесса индустриализации в нужное русло следует обеспечить, чтобы промышленные парки являли собой образец организации деятельности по рециркуляции отходов.
The special session must re-emphasize the approach taken at Rio, which represents a proper paradigm for international cooperation: that of consensus-building, incorporating the special and differentiated needs of all countries and linkages between environmental and developmental concerns.
В ходе текущей специальной сессии мы должны вновь придать особое значение занятому в Рио-де-Жанейро подходу, который представляет собой образец международного сотрудничества, заключающегося в достижении единодушия, полном охвате особых и отличающихся друг от друга потребностей всех стран и взаимосвязи между заботами по поводу окружающей среды и развития.
It's not like your novels have been paradigms. Of diverse socioeconomic representation.
Ваши романы – тоже не образец тонкого анализа социально-экономических взаимоотношений.
сущ.
Many see this as a paradigm worth emulating.
Многие рассматривают его как пример, достойный подражания.
His life and achievements will always be remembered as a paradigm.
Его жизнь и работа навсегда останутся для нас примером.
The court characterized the case as a paradigm example of a human error.
Суд охарактеризовал обстоятельства данного дела как типичный пример человеческой ошибки.
Norway has provided great leadership towards that necessary paradigm shift.
Великолепный пример в таком необходимом сдвиге в понятиях и подходах подает Норвегия.
More and more, Bosnia and Herzegovina is becoming a paradigm for dialogue among diverse elements.
Все в большей степени Босния и Герцеговина становится примером диалога между различными участниками.
She believed that the Cluster could be a useful paradigm for future delivering-as-one initiatives.
Она считает, что Группа может быть полезным примером для будущих инициатив в отношении единства действий.
ISS was cited as an example of that new paradigm made possible by the end of the cold war.
В качестве примера новых возможностей, открывшихся после окончания холодной войны, приводилась работа МКС.
ISS was cited as an example of that new paradigm which had been made possible by the end of the Cold War.
В качестве примера новых возможностей, открывшихся с окончанием холодной войны, приводилась работа МКС.
One of the most admirable things about Fidel is that of being a historical figure, a paradigm who is constantly referring to past experiences.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test