Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The overthrow of autocratic regimes is, nevertheless, only the first step in that direction.
Свержение режимов автократии является, тем не менее, лишь первым шагом в этом направлении.
But those plans to overthrow institutions have failed.
Однако эти планы по свержению институтов провалились.
(b) No serious threat of government overthrow exists;
b) серьезной угрозы свержения власти не существует;
The main objective is clearly to overthrow the current regime.
Главная цель, несомненно, заключается в свержении нынешнего режима.
Article 79 refers to carrying out activities aimed at overthrowing the people's administration and activities include establishing or joining organizations with intent to overthrow the people's administration.
В статье 79 говорится об осуществлении деятельности, направленной на свержение народной власти, и деятельности по созданию или присоединению к организациям, имеющим своей целью свержение народной власти.
They went as far as to plot the overthrow of the regime by force.
Они дошли до того, что организовали заговор в целях свержения существовавшего режима силой.
Action must be confined to the saving of lives, not the overthrowing of Governments.
Действия должны ограничиваться спасением жизней, а не свержением правительств.
- uncovering and preventing activities aimed at undermining and overthrowing the constitutional system;
- выявления и предотвращения деятельности, направленной на подрыв и свержение конституционного строя;
The Apology Bill recognizes that the overthrow of the Hawaiian monarchy in 1898 was unlawful.
В этом Законе признается, что свержение гавайской монархии в 1898 году было незаконным.
Before 2009, the group did not aim to violently overthrow the Government.
До 2009 года группа не имела цели насильственного свержения правительства.
- Overthrowing anything at all.
- Свержение вообще всего.
Good luck overthrowing the government.
Удачи в свержении правительства.
He advocates the overthrow of government.
Он сторонник свержения правительства.
Not the jihad of violent overthrow.
Не джихад насильственного свержения.
This is about overthrowing dead culture.
Это как свержение мёртвой культуры.
Government overthrows, flashy high-profile assassinations.
Свержением правительства, быстрыми убийствами чиновников.
For conspiring to overthrow the Mother Confessor,
За попытку свержения Мать-Исповедницы
Our objective was to overthrow the government.
Нашей целью было свержение правительства.
The violent overthrow of the United States Government?
Жестокое свержение правительства Соединённых Штатов?
Plotting my overthrow of Dr. Isles.
Пока придумывал план по свержению доктора Айлс.
The overthrow of bourgeois rule can be accomplished only by the proletariat, the particular class whose economic conditions of existence prepare it for this task and provide it with the possibility and the power to perform it.
Свержение господства буржуазии возможно только со стороны пролетариата, как особого класса, экономические условия существования которого подготовляют его к такому свержению, дают ему возможность и силу совершить его.
to alleviate the conflict means reconciling classes and not depriving the oppressed classes of definite means and methods of struggle to overthrow the oppressors.
умерять столкновение — значит примирять, а не отнимать у угнетенных классов определенные средства и способы борьбы за свержение угнетателей.
In every capitalist country where there are peasants (as there are in most capitalist countries), the vast majority of them are oppressed by the government and long for its overthrow, long for "cheap" government. This can be achieved only by the proletariat;
Громадное большинство крестьянства во всякой капиталистической стране, где только есть крестьянство (а таких капиталистических стран большинство), угнетено правительством и жаждет свержения его, жаждет «дешевого» правительства.
The overthrow of the bourgeoisie can be achieved only by the proletariat becoming the ruling class, capable of crushing the inevitable and desperate resistance of the bourgeoisie, and of organizing all the working and exploited people for the new economic system.
Свержение буржуазии осуществимо лишь превращением пролетариата в господствующий класс, способный подавить неизбежное, отчаянное, сопротивление буржуазии и организовать для нового уклада хозяйства все трудящиеся и эксплуатируемые массы.
and the entire class-conscious proletariat will be with us in the fight - not to "shift the balance of forces", but to overthrow the bourgeoisie, to destroy bourgeois parliamentarism, for a democratic republic after the type of the Commune, or a republic of Soviets of Workers' and Soldiers' Deputies, for the revolutionary dictatorship of the proletariat.
и весь сознательный пролетариат будет с нами в борьбе не за «передвижку отношений силы», а за свержение буржуазии, за разрушение буржуазного парламентаризма, за демократическую республику типа Коммуны или республику Советов рабочих и солдатских депутатов, за революционную диктатуру пролетариата.
(Within this sphere, within its framework, not a single educated liberal will refuse to recognize the class struggle "in principle"!) Opportunism does not extend recognition of the class struggle to the cardinal point, to the period of transition from capitalism to communism, of the overthrow and the complete abolition of the bourgeoisie.
(А внутри этой области, в рамках ее ни один образованный либерал не откажется «принципиально» признать классовую борьбу!) Оппортунизм не доводит признания классовой борьбы как раз до самого главного, до периода перехода от капитализма к коммунизму, до периода свержения буржуазии и полного уничтожения ее.
The petty-bourgeois democrats, those sham socialists who replaced the class struggle by dreams of class harmony, even pictured the socialist transformation in a dreamy fashion — not as the overthrow of the rule of the exploiting class, but as the peaceful submission of the minority to the majority which has become aware of its aims.
Мелкобуржуазные демократы, эти якобы социалисты, заменявшие классовую борьбу мечтаниями о соглашении классов, представляли себе и социалистическое преобразование мечтательным образом, не в виде свержения господства эксплуататорского класса, а в виде мирного подчинения меньшинства понявшему свои задачи большинству.
Any attempt to interfere in the internal affairs of a sovereign state and overthrow its social system under the pretext of protection of human rights constitute acts against humanity and acts of violating of human rights and, therefore, should be rejected.
Любые попытки вмешательства во внутренние дела суверенного государства и низвержения его общественного строя под предлогом защиты прав человека представляют собой акты против человечности и акты нарушения прав человека и, следовательно, должны быть отвергнуты.
Activities of trade union organizations are prohibited if they are aimed at the violent overthrow of the constitutional order, violation of the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, violation of the guaranteed rights and liberties of man and the citizen or the incitement of national, racial, religious or other intolerance and hatred.
Деятельность профсоюзных организаций запрещается, если она направлена на насильственное низвержение конституционных устоев, нарушение территориальной целостности Союзной Республики Югославии, ущемление гарантированных прав и свобод человека и гражданина или разжигание национальной, расовой, религиозной и иной нетерпимости либо ненависти.
First, in connection with the crime of genocide and impunity, which had been the subject of a report by the Group of Experts for Cambodia (A/53/850-S/1999/231) on the feasibility of establishing a tribunal to bring Khmer Rouge leaders to justice, the delegation recalled that the Khmer Rouge regime, led initially by Pol Pot and then by Khieu Sampan, had lasted precisely from 17 April 1975 to 6 January 1979, and that since its overthrow in 1979 its leaders had never been punished.
Во-первых, в связи с преступлением геноцида и безнаказанностью, который был предметом доклада группы экспертов по Камбодже (A/53/850-S/1999/231) по рассмотрению возможности создания трибунала для привлечения лидеров красных кхмеров к ответственности, делегация напоминает, что режим красных кхмеров, вначале возглавляемый Пол Потом, а затем Кхиеу Сампаном, находился у власти с 17 апреля 1975 года по 6 января 1979 года и со времени его низвержения в 1979 году никто из его лидеров не понес наказания.
T Looks Like The Overthrow Of Blair Waldorf,
Но,похоже,низвержение Блэр Уольдорф,
What kind of world do we live in when women conspire to overthrow the church?
– В каком же мире мы живём, что женщины плетут заговоры для низвержения церкви?
And that policeman was going to be destroyed by overthrowing the state and the corporations that had put him there.
И этот полицейский должен быть уничтожен путём низвержения государства и корпораций, которые поместили его в нашу голову.
This is a cultural plot to overthrow our system”.
Это представляет собой культурный заговор для ниспровержения нашей системы".
More pressure is applied to subordinate relations with Cuba for the purposes of regime change and financial support is offered for actions aimed at overthrowing the constitutional order in Cuba.
Усиливается давление в пользу того, чтобы подчинить отношения с Кубой целям смены режима, а за действия, направленные на ниспровержение ее конституционного строя, предлагается финансовая поддержка.
They must not be used as a concealed means of overthrowing a State's legitimate authority and they must be employed in strict accordance with the provisions of the United Nations Charter and international law.
Они не должны использоваться как скрытое средство для ниспровержения законной власти государств, но должны применяться в строгом соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
The volume and pattern of arms transfers to Somalia has remained fairly constant since Ethiopian military intervention and the overthrow of the Council of Somalia Islamic Courts in January 2007.
Со времени военного вмешательства Эфиопии и ниспровержения Союза исламских судов Сомали в январе 2007 года объем и состав поставок оружия в Сомали остаются довольно постоянными.
14 February has been used to serve the point of view of a Lebanese group that had aspired to bring about an overthrow and fails to take into consideration the importance of coexistence, the preservation of domestic peace and the maintenance of the national reconciliation among the Lebanese, in which Al-Hariri himself believed.
Взрыв, произошедший 14 февраля, послужил интересам той группы населения Ливана, которая стремится к ниспровержению существующей власти и не учитывает важности сосуществования, сохранения внутреннего мира и поддержания национального примирения между ливанцами, в которые верил сам Харири.
40. Article 337, paragraph 2, of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan establishes criminal liability for the founding or leadership of a voluntary association which proclaims or practises racial, national, ethnic, social, class-based or religious intolerance or exclusivity, calling for the violent overthrow of the constitutional order, the undermining of State security or encroachments on the territorial integrity of the Republic of Kazakhstan.
Часть 2 статьи 337 Уголовного кодекса Республики Казахстан предусматривает уголовную ответственность за создание общественного объединения, провозглашающего или на практике реализующего расовую, национальную, родовую, социальную, сословную или религиозную нетерпимость или исключительность, призывающего к насильственному ниспровержению конституционного строя, подрыву безопасности государства или посягательствам на территориальную целостность Республики Казахстан, а равно руководство таким объединением.
Congressional Medal of Honor winner Major General Smedley Butler - went public in 1934 exposing an attempt by the robber barons - to launch a military overthrow of the United States.
Победитель Почётной медали Конгресса, генерал- лейтенант Смедлей Батлер, предал гласности в 1934-ом попытку магнатов-грабителей начать военное ниспровержение Соединённых Штатов.
If it was impossible to get the policeman out of one's head by overthrowing the state instead one should find a way of getting inside one's own mind and remove the controls implanted there by the state and the corporations.
Если было невозможно убрать полицейского из головы человека ниспровержением государства, то вместо этого человек должен найти способ как получить внутри себя собственный ум и убрать элементы(рычаги) управления внедрённые в его ум государством и корпорациями.
It is only with sighs and groans that he admits the possibility that force will perhaps be necessary for the overthrow of an economy based on exploitation — unfortunately, because all use of force demoralizes, he says, the person who uses it.
Лишь со вздохами и стонами допускает он возможность того, что для ниспровержения эксплуататорского хозяйничанья понадобится, может быть, насилие — к сожалению, изволите видеть! ибо всякое применение насилия деморализует, дескать, того, кто его применяет.
In depicting the most general phases of the development of the proletariat, we traced the more or less veiled civil war, raging within existing society up to the point where that war breaks out into open revolution, and where the violent overthrow of the bourgeoisie lays the foundation for the sway of the proletariat....
«Описывая наиболее общие фазы развития пролетариата, мы прослеживали более или менее прикрытую гражданскую войну внутри существующего общества вплоть до того пункта, когда она превращается в открытую революцию, и пролетариат основывает свое господство посредством насильственного ниспровержения буржуазии»
In its attempt to overthrow the revolution and impose its imperialist designs on Cuba, the United States Government encourages violence and invokes the use of force against the Cuban nation.
В своих попытках низвергнуть революционный режим и навязать свои имперские замыслы Кубе правительство Соединенных Штатов поощряет насилие и прибегает к применению силы против кубинского государства.
29. The promotion by some sponsors of the demands of the radical Syrian opposition, namely, overthrow of the regime by force, was a coup attempt supported from abroad, not a reform process; the United Nations must never support such a project.
29. Продвижение некоторыми авторами требований, выдвигаемых радикальной сирийской оппозицией, а именно низвергнуть режим силой, является попыткой переворота, поддерживаемого извне, а не процессом реформы; Организация Объединенных Наций не должна поддерживать такой план.
Are you trying to overthrow me?
Ты пытаешься низвергнуть меня?
That I overthrow the tyrant Ludovico Sforza.
Низвергнуть тирана Людовико Сфорца.
They were trying to overthrow the Empire.
Они пытались низвергнуть Империю.
They intend to overthrow the existing regime.
Они намерены низвергнуть существующий строй.
A conspiracy to corrupt democratic values and bring about the overthrow of this nation.
Заговор, цель которого извратить демократические ценности и низвергнуть нашу страну.
I felt like, this was some conspiracy of my mother's, to make me keep the house clean, that all my messy room adolescent rebellion was coming back at me in the form of Helvetica, and I had to overthrow it.
Тогда мне казалось, что это заговор мамы, чтобы заставить меня содержать дом в чистоте, а мой подростковый бунт воплощался в форме неубранных комнат, и приходил ко мне в лице Helvetica, в итоге чего пришлось низвергнуть его.
Indeed, those who overthrow Governments by force will henceforth be condemned to eternal isolation.
По сути, те, кто свергает правительства насильственным путем, отныне будут обречены на полную изоляцию.
They reject the charge that they intended to incite hatred or overthrow the constitutional order, and deny that they belonged to any illegal religious or social organization.
Они отклоняют обвинения в том, что они намеревались разжигать ненависть или свергать конституционный строй, и отрицают факт принадлежности к какой-либо незаконной религиозной или общественной организации.
To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image.
Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете.
Human rights were too serious a matter to be made a bargaining chip in a geopolitical game, or to be used to impose one's will on others or overthrow lawful authorities.
Права человека - это слишком серьезный вопрос, чтобы его использовать как разменную монету в геополитической игре или использовать для навязывания своей воли другим или свергать законные власти.
65. One of the main obstacles to the promotion of human rights today was that certain States were infringing upon the sovereignty of States and overthrowing Governments on the pretext of human-rights protection.
65. Одним из основных препятствий к обеспечению прав человека сегодня является то, что некоторые государства покушаются на суверенитет других стран и свергают правительства под предлогом защиты прав человека.
Countries which are themselves mature democracies and claim to promote democratic ideals everywhere should not be seen to be closet sympathizers of those who overthrow democracy or to be soft in reaction to any challenge thrown down to democratic norms.
Страны, которые являются зрелыми демократиями и утверждают, что они повсюду содействуют демократическим идеалам, не должны выступать в роли скрытых сторонников тех, кто свергает демократические режимы, или благодушно наблюдать за попытками подрыва демократических норм.
The Senate overthrows El Redentor.
Сенат свергает Эль Редентора.
Are we gonna talk about overthrowing governments?
Будем свергать правительства?
There's no government to overthrow here.
Тут нет правительства, чтобы свергать его.
- You're overthrowing if I say so!
Ты свергаешь, если я так говорю!
Poor unarmed people overthrow kings!
Нищие и безоружные люди сбрасывают свергают королей!
We're out of the business of overthrowing Arab dictators, Etai.
Мы перестали свергать арабских диктаторов, Итай.
And the jackals either overthrow governments or they assassinate.
И шакалы либо свергают правительство, либо убивают.
You just overthrow governments, set up friendly dictators.
Вы свергаете правительства и назначаете удобных для вас диктаторов.
It's like those weird countries where the army guys overthrow the president.
Это как те чудные страны,.. ...где военные свергают президента.
A revolution is an uprising... a violent act... by which one class overthrows another.
Революция - это восстание, акт насилия, с помощью которого один класс свергает другой.
The liberation of the concentration camps was the prelude to the defeat and overthrow of the Nazi regime.
Освобождение узников концентрационных лагерей предшествовало поражению и краху нацистского режима.
Afghanistan has made remarkable gains since the overthrow of the Taliban, such as improved access for girls to basic education.
После поражения <<Талибана>> Афганистан добился замечательных достижений, например расширил доступ девочек к начальному образованию.
The Papal authority, too, was brought in aid of these great designs; and for the purpose of overthrowing heathenism, and propagating the Catholic religion, Alexander the Sixth, by a Bull issued in 1493, granted to the crown of Castile the whole of the immense territory then discovered, or to be discovered, between the poles, so far as it was not then possessed by any Christian prince.
Власть папы была также использована в поддержку этих великих начинаний; и с тем чтобы нанести поражение язычеству и распространить католичество, Александр VI своей буллой, изданной в 1493 году, даровал Кастильской короне все необъятные территории, которые уже были или будут открыты, между полюсами, при условии, что они не находились в то время в собственности любого из христианских принцев.
To put down the overthrows
Чтобы предотвратить поражение
Which is why these certain people at court have assured me how they pray, pray, not only for the overthrow of vile reformers like Hertford, but for the day and the hour that Your Grace succeeds to the throne.
Вот поэтому эти люди при дворе заверили меня, что молятся молятся не только за поражение этих гнусных ...реформаторов вроде Хартфорда, но и за день и час, когда ...вы, Ваша Светлость, взойдете на трон.
But when this subject was succeeded by his account of Mr. Wickham—when she read with somewhat clearer attention a relation of events which, if true, must overthrow every cherished opinion of his worth, and which bore so alarming an affinity to his own history of himself—her feelings were yet more acutely painful and more difficult of definition.
Но чувства ее пришли в еще большее расстройство и стали более мучительными, когда от этого рассказа она перешла к истории мистера Уикхема. С несколько более ясной головой она прочла о событиях, которые, если только их описание было правдивым, совершенно опрокидывали всякое доброе суждение об этом молодом человеке — и в то же время это описание удивительно напоминало историю, изложенную самим Уикхемом.
The new overthrows the old.
Новое уничтожает старое.
As a woman, you should help overthrow the patriarchal system.
Будучи женщиной ты должна уничтожать патриархальные институты!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test