Перевод для "orders" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(c) If he/she has a holy order in one of the registered religious organizations.
(c) имеющие духовный сан в одной из зарегистрированных религиозных организаций.
A person during any time the person is acting in a religious function as a duly ordained or appointed cleric, a member of a religious order or as a lay reader;
лиц, обеспечивающих отправление религиозных культов в качестве посвященных в духовный сан или назначенных священнослужителей, членов религиозных орденов или мирян, проводящих богослужения;
In order not to deviate from the Constitution, the Military Duty and Military Service Act provides for citizens to be excused from service for a period of religious activities if they have taken holy orders or are permanently employed in a registered religious association.
В целях недопущения противоречия Конституции Республики Казахстан, в статье вышеуказанного Закона предусмотрена отсрочка от призыва на воинскую службу на период религиозной деятельности для призывников, имеющих духовный сан или штатную должность в зарегистрированных религиозных объединениях.
Under the terms of the Universal Military Obligation and Military Service Act, which entered into force in Kazakhstan on 1 January 1993, persons in holy orders and holding official office in one of the registered religious faiths are exempted from military service.
С 1 января 1993 года в Казахстане вступил в силу закон "О всеобщей воинской обязанности и военной службе", по которому от несения воинской службы освобождаются лица, имеющие духовный сан и штатную должность в одной из зарегистрированных религиозных конфессий.
75. The Military Duty and Military Service Act (art. 27) provides for citizens to be excused from service if they have taken holy orders or are permanently employed in a registered religious association for the period of religious activities, but the institution of alternative service is not enshrined in legislation.
75. В Законе "О воинской обязанности и воинской службе" (статья 27) предусмотрена отсрочка от службы для граждан, имеющих духовный сан или штатную должность в зарегистрированных религиозных объединениях, на период религиозной деятельности, в свою очередь институт альтернативной службы в законодательстве не закреплен.
Under the terms of the Universal Military Obligation and Military Service Act, which entered into force in Kazakstan on 1 January 1993, persons in holy orders and holding official office in one of the registered religious faiths are exempted from military service (see E/CN.4/1995/99).
С 1 января 1993 года в Казахстане вступил в силу закон "О всеобщей воинской обязанности и военной службе", по которому от несения воинской службы освобождаются лица, имеющие духовный сан и штатскую должность в одной из зарегистрированных религиозных конфессий (см. E/CN.4/1995/99).
Provided that no such requirement shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the knowledge of, or the proficiency or instruction in, religion is required for the teaching of such religion, or for admission to the priesthood or to a religious order, or for other religious purposes and except so far as that requirement is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society.
при условии, что никакое такое требование не может считаться не соответствующим или противоречащим настоящей статье, если знание религиозных канонов или углубленная религиозная подготовка или получение теологического образования необходимы для преподавания закона божьего или для принятия духовного сана или вступления в религиозный орден, за исключением случаев, когда такое требование отнюдь не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
23. While noting that the Military Duty and Military Service Act provides for citizens to be excused from military service if they have taken a holy order or are permanently employed in a registered religious association, the Committee regrets that the Act does not expressly recognize a person's right to exercise conscientious objection to military service and does not provide for alternative military service (art. 18).
23. Отмечая, что в Законе "О воинской обязанности и военной службе" предусмотрена отсрочка от военной службы для граждан, имеющих духовный сан или штатную должность в зарегистрированных религиозных объединениях, Комитет выражает сожаление по поводу того, что в Законе прямо не признается право человека на отказ от несения военной службы по религиозным и иным убеждениям и не предусматривается альтернативная военная служба (статья 18).
On 11 December 2011, for example, the Vietnamese authorities had ordered Thach Houl, a Khmer-Krom Buddhist monk who was the Vice-President of the Patriotic United Buddhist Association of Soc Trang Province, to defrock Venerable Ly Sol for allegedly attempting to rape a woman as old as his grandmother at Tra Set temple in that province, despite statements to the contrary by the abbot and other Buddhist monks at the temple.
Например, 11 декабря 2011 года вьетнамские власти приказали кхмер-кромскому буддистскому монаху Тач Хулу, который является заместителем председателя Патриотической объединенной буддистской ассоциации провинции Шокчанг, лишить духовного сана преподобного Ли Сола, который обвинялся в попытке изнасилования женщины, годившейся по возрасту ему в бабушки, в храме Трасет указанной провинции, несмотря на опровержение этих показаний настоятелем и другими буддистскими монахами из этого храма.
15. In the year in which the General Assembly adopted a new international treaty outlawing enforced disappearances, the Office followed the case of Tim Sokhorn, a Khmer Krom Buddhist monk, resident in Cambodia since 1979, who headed a pagoda in Takeo Province. On 30 June, Tim Sokhorn was defrocked, by order of the Supreme Patriarch, Tep Vong, for having "committed violations of Buddhist rules by violating national and international relations, especially between Cambodia and Viet Nam, by using the pagoda as a place of propaganda affecting Buddhism and the honour of Buddhism".
15. В том году, в котором Генеральная Ассамблея приняла новый международный договор о запрещении насильственных исчезновений, Управление следило за делом Тим Сокхорна, буддистского монаха из народности кхмеров кром, жителя Камбоджи с 1979 года и настоятеля пагоды в провинции Такео. 30 июня Тим Сокхорн был лишен духовного сана распоряжением Верховного патриарха Теп Вонга за "совершенные нарушения буддистских норм, выразившиеся в подрыве национальных и международных отношений, прежде всего между Камбоджей и Вьетнамом, путем использования пагоды в качестве места для пропагандистской деятельности, наносящей ущерб буддизму и доброй репутации буддизма".
Is it still Holy Orders?
Это все еще духовный сан?
Have you taken some holy orders, moron?
Ты что, принял духовный сан, идиот?
Taking holy orders would've been the easier option.
Принять духовный сан было бы проще.
How can I ever take the Holy Orders?
Как я могу теперь принять духовный сан?
We all thought he was taking holy orders.
Мы все думали, он примет духовный сан.
What would I do without holy orders?
Что же я буду делать без духовного сана?
You have no medical knowledge. You are not in holy orders.
Ты не обладаешь медицинскими познаниями, не носишь духовного сана.
And if you have any part of it... you are done with this order.
И если вы будете иметь к этому отношение, расстанетесь с духовным саном.
Sulien followed and struck the woman down in a rage of humiliation and then took holy orders as a means of escape.
Сулиен последовал за женщиной и заколол ее в ярости от унижения а затем принял духовный сан как средство спасения
As you were going to leave the priesthood, you booked them under the name you had before you took Holy Orders.
Поскольку вы решили оставить духовный сан, то заказали билеты на имя, которое было у вас до вступления в лоно Церкви.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test