Перевод для "on come" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He was not able to come.
К сожалению, он не смог приехать.
They did not come to Iraq for a vacation.
Они ведь приехали в Ирак не отдыхать?
Rather, they decided for themselves to come to Germany.
Более того, они сами решили приехать в Германию.
We have not come here to beg.
Мы приехали сюда не для того, чтобы просить подаяния.
If he wishes, I will come to Ramallah.
Если он хочет, я могу приехать в Рамаллах.
Today, I have come to renew that pledge.
Сегодня я приехала для того, чтобы подтвердить это видение.
None of them have been allowed to come to Damascus.
Ни одному из них не было разрешено приехать в Дамаск.
Neither was allowed to come to the United Nations.
Их лишили возможности приехать в Организацию Объединенных Наций.
We come from many different nations and cultures.
Мы приехали из многих стран с разными культурами.
Some people interviewed mentioned that they come from Armenia.
Несколько собеседников сообщили, что они приехали из Армении.
When do you plan on coming down?
Когда собираетесь приехать?
But you insisted on coming here.
Но ты настоял приехать сюда.
Come on, come on, we're nearly there.
Держись, держись, мы почти приехали.
- You never planned on coming here.
- Ты никогда не думал приехать сюда.
- Gaetano is on TV. Come on, come with me.
Гаэта‚ идём, приехали телевизионщики.
That shoe you're sitting on comes all the way from Italy.
Туфли, на которых ты сидишь, приехали из Италии.
Isn't it strange that no-one's come from CGI?
Как-то странно, что никто из CGI так и не приехал, да?
Yes, but grandma insisted on coming to help you pack.
Да, бабушка настояла на том, чтобы приехать и помочь паковать вещи.
If they plan on coming here, they haven't done it yet.
Если они и собираются сюда приехать, пока они этого не сделали.
Who was planning on coming here even though you were trapped in Nigeria?
Который планировал приехать сюда, даже несмотря на то, что ты застрял в Нигерии?
And where have you come to?
– Куда же приехали-то?
«Why, there's somebody come!
– Смотрите, еще кто-то приехал!
If only you could have come a day later!
Вам бы завтра лучше приехать!
Why don’t you come to Brazil?
А в Бразилию приехать не хотите?
I hear your family has come?
К вам, говорят, родные приехали?
“But who are you, and why did you come here?” “Who am I?
— Да кто вы такой и зачем вы сюда приехали? — Я кто такой?
You did come back here for her, for her--now didn't you?"
ведь вы для нее, для нее сюда приехали?
“No—he couldn’t come—” “Hmm.
— Нет… просто он не смог приехать… — Хмм.
Besides, your family has now come to you;
К тому же вот к вам и фамилия теперь приехала;
I've simply come to make their acquaintance, and nothing more."
Я просто познакомиться только приехал и больше ничего.
Let us come closer.
Давайте сближаться.
Let us hope that this will come to pass.
Давайте надеяться, что именно так и произойдет.
Let us not fail the generations to come.
Давайте же не подведем грядущие поколения.
Come, let's take on the challenge.
Идите же сюда, давайте примем этот вызов.
Come, let us get to know each other,
Приходи, давай узнаем друг о друге
Let us work together to make it come true.
Давайте работать вместе, чтобы она стала реальностью.
Let us not have come this far to stop now.
Давайте же не будем останавливаться, когда столько уже достигнуто.
Let us hope that that is the shape of things to come.
Давайте надеяться, что именно так будут обстоять дела в будущем.
And let us further not fool ourselves: if we miss this chance for reform, it will not come back in the coming decades.
И давайте не будем больше обманывать себя: если мы упустим эту возможность реформы, то мы не сможем провести ее в ближайшие десятилетия.
Let us come together, keep together and work together.
Давайте соберемся вместе, объединимся и будем сообща работать.
Come on! Come on! Come on, you...
Давай же, давай, Джимми!
Let's move. Hey, come on, come on, come on!
Шевелись Эй, давай, давай, давай!
[overlapping chatter] - come on, come on, come on.
У вас две минут! Давайте, давайте, давайте.
Come on, come on, come on, get up!
Вставай. Давай. Давай, выходи.
Norman,come on,come on,come on.
Норман, довай, давай, давай же
COME ON, COME ON, COME ON EVERYONE!
Идите все сюда, давайте, давайте!
(LINE RINGING) Come on, come on, come on, pick up.
Давай, давай, давай, возьми трубку.
Not now. No, come on, come here, come here, come on, come on, come on.
Нет, давай, иди сюда, давай, ну же, давай.
Come on, come on, come on, sensual dance, chop, chop.
Давай, давай, давай, чувственный танец, мигом, мигом!
Come on, come on, come on They went out there.
Давай, давай, давай. Они ушли вон туда.
Come on then, girl, come on!
Ну-ка, давайте, милая, давайте!
Come on, then, open Hermione’s!”
— Давай разверни Гермионин! — сказал он.
“Angelina Johnson gets the Quaffle for Gryffindor, come on, Angelina, COME ON!” Harry looked around.
— Квоффл у Анджелины Джонсон, — донесся до Гарри голос Ли Джордана. — Давай, Анджелина, ДАВАЙ! Гарри огляделся.
Come on, Hermione,” Ron muttered desperately.
— Ну давай же, Гермиона, — прошептал Рон.
But come, my friend, let us not speak of it!
Нет уж, друг мой, ни слова об этом! Давай-ка помолчим!
“We’re all still here,” she whispered, “we’re still fighting. Come on, now…”
— Мы еще здесь, — прошептала она. — Битва продолжается. Ну давай же…
“You lot had better come down quickly too,” she said as she left.
— Вы давайте тоже поскорее спускайтесь, — сказала она, уходя.
And I wondered how you knew,’ said Frodo. ‘Well, come now!
Я тогда удивился, откуда ты знаешь, – сказал Фродо. – Ну, давай выкладывай!
Get it on, Percy, come on, we’re all wearing ours, even Harry got one.”
Давай, Перси, надевай его — мы все уже надели наши, и Гарри тоже.
The other guy said, “Come on, let’s get up our nerve and ask them to dance.”
— Давай-ка наберемся храбрости и пригласим их потанцевать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test