Перевод для "of power" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Power within, power with and power to
Сила внутри, общая сила и сила для действия
Power in Seattle would be market power.
В Сиэтле понятие "сила" будет означать "рыночная сила".
shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions.
проливают свет на дисбаланс между силой рынка и силой институтов.
For the first time, there was an alternative in sight: not the power of the gun, but the power of the people.
Впервые на горизонте появилась другая альтернатива: не сила оружия, а сила народа.
We stand firm with the use of the power of right rather than the right of power.
Мы твердо выступаем за использование силы права вместо права силы.
Knowledge is power.
Знания -- сила.
It was beyond their power.
Это было не в их силах.
Such crises shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions.
Такие кризисы проливают свет на дисбаланс между силой рынка и силой институтов.
We have witnessed the awesome power of nature and the greater power of human compassion.
Мы стали свидетелями страшной силы стихии и еще более мощной силы человеческой солидарности.
:: Power-sharing.
:: установление баланса сил.
Full of powerful forces.
Полной удивительных сил.
Same kind of power.
Такая же сила.
What kind of powers?
Какого типа силы?
Gapoliraaz, taking of power.
Гаполираз. Перенятие силы.
Yeah, hexenbiest kind of powers.
Да, силой звероведьмы.
An interesting test of power.
Интересная проверка сил.
A new source of power? !
Новый источник силы?
What a sense of power.
Вот это сила.
The balance of power is changing.
Расстановка сил меняется.
The levers of power have changed.
Уровень сил изменился.
The clergy, therefore, had both less power and less inclination to disturb the state.
И потому последнее имело меньше силы и проявляло менее склонности противодействовать государству.
Power and fear—fear and power!
Сила и страх – страх и сила!..
Thus the social power becomes the private power of private persons.
Общественная сила становится, таким образом, частной силой частного лица.
“So you're also appealing to power?
— А вы и на силу претендуете?
You've already lost the power to stop?”
Уже потеряли силу остановиться?
Power and fear—sharp and ready .
Сила и страх – вот что оттачивает и готовит их…
"On Caladan, we ruled with sea and air power," the Duke said. "Here, we must scrabble for desert power.
– На Каладане мы правили, используя силу моря и воздуха, – сказал герцог. – Здесь мы должны ухватиться за силу Пустыни.
and all that was done by that power is now passing away.
Все, что ни сделано этой силою, все распалось.
That they all have a power beyond his own, a power beyond the reach of any magic, is a truth he has never grasped.
А что все это обладает силой, превосходящей его собственную, силой, недоступной никакому волшебству, — эту истину он проглядел.
What does this power mainly consist of?
В чем состоит, главным образом, эта сила?
Judicial power: Judicial power is vested in the courts, which exercise it in the name of the Amir.
Судебная власть: судебную власть осуществляют от имени эмира суды.
:: Sharing of power among all or the "we" of power: the three preceding faces of power are transformed into this power.
:: Разделение власти со всеми, или власть типа "мы": все три предыдущие формы власти преобразуются в эту форму власти.
The dominant thinking of power as "power over" must be replaced with the concept of "power to" -- power as a capacity of the individual or of the collective.
Превалирующее представление о власти как <<власти над кемто>> необходимо заменить на концепцию <<власть для чего-то>>, власть, как потенциал субъекта или коллектива.
That they put a power in place, and that they support that power.
Что они установили власть и что они поддерживают эту власть.
:: The power proffered to others: analogous to the power received and internalized, that we in turn have transformed into the power of self.
:: Власть, направленная на других: аналогична полученной и интернализованной власти, которую человек в свою очередь преобразовал в личностную власть.
Executive power: Executive power is vested in the Amir and in the Cabinet.
Исполнительная власть: исполнительная власть принадлежит Эмиру и кабинету.
:: The inner power (of self): autonomous power that emerges when first empowered from the outside, i.e., each level of power that we achieve rests on the previous form of power that has been internalized, in this case it is the "I can" of power;
:: Внутренняя (личностная) власть: автономная власть, которая возникает тогда, когда человек уже обладает властью, полученной извне, то есть каждый следующий достигаемый человеком уровень власти базируется на предыдущей форме власти, которая уже интернализована, в данном случае речь идет о власти типа "Я могу";
We further propose an electoral power to achieve a balance of power.
Помимо этого для обеспечения баланса власти мы предлагаем учредить выборную власть.
Accordingly, the legislative power shall lie with Inatsisartut [Greenland Parliament], the executive power with Naalakkersuisut, and the judicial power with the courts of law.
Соответственно, законодательная власть принадлежит инатсисартуту [парламентом Гренландии], исполнительная власть -- наалаккерсуисуту и судебная власть -- судам общей юрисдикции.
Your abuse of power.
Твоё злоупотребление властью.
The trappings of power.
Внешние атрибуты власти.
That's abuse of power.
Это злоупотребление властью.
Tower of Power, dude.
Башня Власти, чувак.
- Transfer of power happened, yes?
- Власть сменилась, да?
It's a name of power.
Это имя власти.
That's the fate of power.
Такова участь власти.
- Just the seat of power.
- Буду обладать властью.
It's an abuse of power.
Это превышение власти!
You dreamed of power.
Вы мечтали о власти.
But, with such power .
– Но с такой властью
What? You don't understand? You'll understand later...Freedom and power, but above all, power!
Что? Не понимаешь? После поймешь… Свободу и власть, а главное власть!
Her power was sinking;
Ее власть над ним кончилась.
He is plotting to become a Power.
Власти ему надо, всемогущества.
It is the horrible power of the Ring.
Страшная власть у этого Кольца.
‘If it lies in my power, I will do it.’
что в моей власти, я все сделаю.
Water was, indeed, power here.
Да, вода в этом мире – это власть.
I had learned that I was not to be trusted with power.
Я-то знал, что меня нельзя наделять властью.
Who could stop a person with such power?
Кто может противостоять наделенному подобной властью?!
In 1933, Hitler came to power.
В 1933 г . к власти пришел Гитлер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test