Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Inspect IDs or establish in a different manner the identity of a person;
- проверять удостоверение личности или устанавливать личность иным способом;
Paying attention to the different aspects of the human personality and the development and refinement of the human personality (para. 20).
- Уделение внимания различным аспектам личности человека, развитию и совершенствованию личности (пункт 20).
The point is, the islands of personality are what make Riley...
Благодаря островам личности Райли становится...
A more decisive and forceful personality than Cornelius.” “Yes, but I meant—”
Более решительная и сильная личность, чем Корнелиус. — Да, но я имел в виду…
His person, or rather his pocket, is the point from which the money starts, and to which it returns.
Его личность или, точнее, его карман – вот тот пункт, откуда исходят и куда возвращаются деньги.
“I can even work out you personality problems to ten decimal places if it will help.”
– Могу также прикинуть, чего вам не хватает как личности – с точностью до десяти знаков. Если поможет.
Now, only a few feet from the man, Paul sensed the power in Kynes, the impact of personality, as though he were blood royal, born to command.
Теперь же, находясь в нескольких футах от этого человека, Пауль ощутил силу его личности, такую, словно Кинес был рожден повелевать.
It may be argued that the Bene Gesserit could examine only such facts as were available to them and had no direct access to the person of the Prophet Muad'Dib.
Можно возразить, что Бене Гессерит могли изучать лишь доступные им факты и не имели возможности исследовать личность Пророка Муад'Диба.
So my first impression, that he was a person of some undefined consequence, had gradually faded and he had become simply the proprietor of an elaborate roadhouse next door.
Впечатление незаурядной личности, которое он произвел при первом знакомстве, постепенно стерлось, и он стал для меня просто хозяином великолепного ресторана, расположенного по соседству.
All those closest to Albus—and I count myself one of that lucky number—agree that Ariana’s death, and Albus’s feeling of personal responsibility for it (though, of course, he was guiltless), left their mark upon him forevermore.
Все близкие к Альбусу люди — а я считаю себя одним из этих счастливцев — согласны в том, что смерть Арианы, в которой Альбус считал повинным себя (хотя, разумеется, никакой вины на нем не было), оставила на его личности неизгладимый отпечаток.
If personality is an unbroken series of successful gestures, then there was something gorgeous about him, some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away.
Если мерить личность ее умением себя проявлять, то в этом человеке было поистине нечто великолепное, какая-то повышенная чувствительность ко всем посулам жизни, словно он был частью одного из тех сложных приборов, которые регистрируют подземные толчки где-то за десятки тысяч миль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test