Перевод для "of natural" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The father is the natural guardian of the child whereas the mother is the natural custodian of the child.
504. Отец является естественным опекуном ребенка, а мать - его естественным попечителем.
This is perhaps natural.
Это, может быть, и естественно.
(a) Natural lighting;
а) естественное освещение;
(a) Natural monopolies.
а) Естественные монополии.
lots of natural light.
Хорошее естественное освещение.
Full of nature's grace.
Полной естественной грации.
Rules of natural justice.
- Нормы естественного права.
- It's a lot of natural.
- Целый кустан естественности...
He died of natural causes.
Он умер естественной смертью.
She died of natural causes.
Она умерла естественной смертью.
The beauty of natural childbirth.
О красоте естественных родов.
All because of, naturally, excess population.
Естественно, из-за перенаселения.
Just kind of natural and friendly.
Она естественна и дружелюбна.
It died of natural causes.
Он умер по естественным причинам.
They were natural and just.
Они естественны и оправданны.
To him, it was all very natural.
Ему все казалось совершенно естественным.
“It is natural to be afraid,” said Dumbledore.
— Страх — дело естественное, — сказал Дамблдор.
One to whom suspicion is as natural as breathing.
Человек, для которого подозрительность так же естественна, как дыхание.
The wizard nodded; the witch said, “Naturally.”
Волшебник кивнул, волшебница сказала: — Естественно.
All the different parts of its price will rise to their natural rate, and the whole price to its natural price.
Все различные части его цены повысятся до размеров своей естественной нормы, а вся цена в целом — до естественной цены товара.
And then, naturally, the question was, “What were you doing?
И, естественно, начались расспросы: «Что ты сделал?
All the different parts of its price will soon sink to their natural rate, and the whole price to its natural price.
Все составные части цены товара скоро упадут до своей естественной нормы, а цена в целом — до естественной цены товара.
The natural human's an animal without logic.
Естественный человек – это животное, лишенное логики.
Entails are the natural consequences of the law of primogeniture.
Фидеикомиссы являются естественным следствием закона о первородстве.
(c) Preservation of natural property and the natural environment
с) Сбережение природного наследия и природной среды
Other terms that could be used equally well are natural wealth, natural heritage or natural patrimony.
Равным образом можно было бы воспользоваться и другими терминами, например природные богатства, природное наследие или природное достояние.
Conservation of Nature and Natural
охране природы и природных
(a) Crude oil, natural gas and natural gas liquids;
a) сырая нефть, природный газ и продукты сжижения природного газа;
Battery-only electric Natural Gas Vehicles (NGV) i.e. compressed natural gas (CNG) or liquefied natural gas (LNG)
Транспортные средства, работающие на природном газе (ТПГ), т.е. на компримированном природном газе (КПГ) или сжиженном природном газе (СПГ)
Natural phenomena;
природные явления;
their natural resources.
их природные ресурсы.
Natural excavations
* Природные карьеры
Smells of nature, I'm in nature, I'm made of nature.
Природный дух, природный я и все четыре колеса.
A kind of... natural phenomenon.
В виде природного феномена.
A sort of natural spring.
Какой-то природный источник.
You're upsetting the balance of nature.
Ты нарушаешь природное равновесие.
I have a call of nature.
Я по нужде природной.
Kid was a force of nature.
Ребенок с природным даром.
The endless cycle of nature repeated.
Бесконечно повторяющийся природный цикл.
Well, ecology is the balance of nature.
Экология - это природное равновесие.
Almost all aberrations of nature are possible.
Все природные отклонения возможны.
As minister of natural resources, how...?
Как Министру Природных Ресурсов, как...?
Secrets and lies, that’s how we grew up, and Albus… he was a natural.”
Скрытность и ложь — мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант.
The only thing there was an old copy of Nature’s Nobility: A Wizarding Genealogy.
Остался лишь древний экземпляр книги «Природная знать. Родословная волшебников».
But Bingley has great natural modesty, with a stronger dependence on my judgement than on his own.
Но мой друг обладает природной скромностью и доверяет моим суждениям больше, чем своим.
This common element cannot be a geometrical, physical, chemical or other natural property of commodities.
Этим общим не могут быть геометрические, физические, химические или какие-либо иные природные свойства товаров.
These spirits inhabited natural objects, like rivers and mountains, including celestial bodies, like the sun and moon.
Эти духи населяли природные объекты, такие как реки и горы, а также небесные тела вроде Солнца и Луны.
“There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil—a natural defect, which not even the best education can overcome.”
— Наверно, всякому человеку свойственна склонность к какому-то недостатку, — природная слабость не может быть преодолена даже отличным воспитанием.
You can hardly doubt the purport of my discourse, however your natural delicacy may lead you to dissemble;
Вы едва ли заблуждаетесь в отношении преследуемых мною целей, хотя, быть может, и станете это отрицать ввиду вашей природной застенчивости.
"Our timetable, will achieve the stature of a natural phenomenon," his father said. "A planet's life is a vast, tightly interwoven fabric.
– Составленный нами график перейдет в природный феномен, – объявил отец. – Жизнь на планете подобна ткани, в которой переплетены многие тысячи нитей.
The adherents of the Monetary System did not see gold and silver as representing money as a social relation of production, but in the form of natural objects with peculiar social properties.
Из того, что она не видела, что золото и серебро в качестве денег представляют общественное производственное отношение, но в форме природных вещей со странными общественными свойствами.
The ceiling stretched away high enough to continue the natural supporting curve of the rock and to permit internal air-convection currents.
Потолок, следуя природному строению скалы и образуя надежный свод, уходил вверх достаточно высоко, чтобы обеспечить естественную циркуляцию воздуха в помещении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test