Перевод для "of leaving" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
to leave or return or decision not to
покинуть страну или вернуться в нее или
inability to leave or return, decision not
невозможности покинуть страну или вернуться в нее,
His mother had to leave Azerbaijan, leaving her son behind with his father.
Его мать была вынуждена покинуть Азербайджан и оставить сына с отцом.
Of leaving Marc, the island.
Уйти от Марка, покинуть остров.
Mankind dreams of leaving their home planet.
Человечество мечтает покинуть родную планету.
You're not thinking of leaving us, are you?
Ты не собираешься нас покинуть?
Autobots have no way of leaving this planet.
Автоботы не смогут покинуть нашу планету.
Was he thinking of leaving the service?
Он думал о том, чтобы покинуть службу?
Ever thought of leaving the nest yourself?
Не думали о том, чтобы самому покинуть гнездо?
I'm bringing you the hope of leaving this place.
Я дал Вам надежду покинуть это место.
I've even toyed with the idea of leaving the bluegrass state.
Я даже подумываю покинуть пределы штата.
Frightened of responsibility, of being tied down, of leaving the theatre.
Испугались ответственности: стать связанной, покинуть театр.
I am a slave of my own fear of leaving this house.
Я раба своего страха покинуть дом.
He thought of the letter he had written to Sirius before leaving Privet Drive.
Он подумал о письме, которое послал Сириусу перед тем, как покинуть Тисовую улицу.
Jane was already so much recovered as to intend leaving her room for a couple of hours that evening.
Джейн чувствовала себя настолько лучше, что уже в этот вечер собиралась ненадолго покинуть свою комнату.
She could not think of Darcy’s leaving Kent without remembering that his cousin was to go with him;
При мысли об отъезде из Кента мистера Дарси она не могла не вспомнить, что вместе с ним Кент должен покинуть и его кузен.
Meanwhile, it became clear just how many Skiving Snackboxes Fred and George had managed to sell before leaving Hogwarts.
Тем временем стало ясно, что перед тем, как покинуть Хогвартс, Фред и Джордж успели распродать уйму Забастовочных завтраков.
But they were entirely ignorant of what had passed; and their raptures continued, with little intermission, to the very day of Lydia’s leaving home.
Но, оставаясь в полном неведении о состоявшемся разговоре, обе они почти беспрерывно предавались восторгам до самого того дня, когда Лидия должна была покинуть Лонгборн.
As he was to begin his journey too early on the morrow to see any of the family, the ceremony of leave—taking was performed when the ladies moved for the night; and Mrs.
Так как мистеру Коллинзу предстояло на следующее утро покинуть Лонгборн слишком рано, чтобы повидать кого-нибудь из семьи Беннетов при отъезде, церемония прощания произошла перед тем, как дамы должны были отправиться спать.
As no objection was made to the young people’s engagement with their aunt, and all Mr. Collins’s scruples of leaving Mr. and Mrs. Bennet for a single evening during his visit were most steadily resisted, the coach conveyed him and his five cousins at a suitable hour to Meryton;
Поскольку желание всех мисс Беннет отправиться к тетушке было одобрено их родителями, а возражения мистера Коллинза, опасавшегося покинуть на один вечер хозяина и хозяйку дома, были решительно отклонены, карета в надлежащее время доставила молодого человека и его пять кузин в Меритон.
Leaving behind nights of terror and fear
Оставив позади ночи ужаса и страха,
She proposed leaving paragraph 21 unchanged.
Она предлагает оставить пункт 21 без изменений.
- of "leave me alone."
- "оставь меня в покое!"
Are you thinking of leaving him?
Думаете оставить его?
She's thinking of leaving the Church.
Думает оставить Церковь.
-l'm thinking of leaving Arnie.
-Я думаю оставить Арни.
Ashamed of leaving my family.
Стыдно, что оставила мою семью.
Are you thinking of leaving your business?
Ты думаешь оставить бизнес?
Look, I'm thinking of leaving Maria.
Послушай, я думаю оставить Марию.
I wouldn't dream of leaving you alone.
Даже не подумаю оставить вас одних.
I would kind of leave it alone.
Я бы оставил все в покое.
You're thinking of leaving me, aren't you, Sarah?
Ты хочешь оставить меня, да, Сара?
He walked out, leaving everyone in an extremely excited state.
Он вышел, оставив всех в необыкновенно возбужденном состоянии.
“What’s the idea of leaving the cup upside down last time?”
— Зачем вы вчера оставили монетку под перевернутой чашкой?
Leaving Harry an old Snitch—what the hell was that about?
Оставить Гарри старый снитч — на черта он ему сдался?
“And then the Dark Lord sailed away, leaving Kreacher on the island…”
А потом Темный Лорд уплыл, оставив Кикимера на острове…
Then he went out of the room, this time leaving the door wide open.
Затем вышел из комнаты, на этот раз даже оставив ее совсем настежь.
He simply vanished, as if he had gone slap through the floor without leaving a hole!
Как в подпол провалился и даже дырки не оставил!
He dashed from the room, leaving Harry and Hermione alone.
Он стрелой вылетел из комнаты, оставив Гарри и Гермиону одних.
And Dumbledore left the office, leaving Harry to his very confused thoughts.
И Дамблдор вышел из кабинета, оставив Гарри в полном смятении.
They led their ponies under the arch, and leaving them standing in the yard they climbed up the steps.
Они оставили во дворе нерасседланных пони и поднялись по ступенькам.
And she walked away, leaving Ron chortling, still clutching the Gurdyroot.
И она удалилась, оставив лирный корень в руке негромко посмеивающегося Рона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test