Перевод для "of grasp" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is important for us to grasp what might be called the inner structure of this worldwide movement.
Для нас важно понять то, что можно было бы назвать внутренней структурой этого всемирного движения.
"In studying the judgement which is being challenged, it is easy to grasp the plaintiff's position.
Рассматривая проект по поводу судебного решения, нетрудно понять позицию истца.
This point of view is not difficult to grasp intellectually, but it has practical implications of great significance.
Эту точку зрения не трудно понять интеллектуально, но она имеет практические последствия большой важности.
The term "circumvent" is, however, not clearly defined, and its precise meaning remains hard to grasp.
Однако термин <<обход>> четко не определен, а его точное содержание понять трудно.
It was incomprehensible that Jewish groups did not grasp that and allowed the Israeli authorities to continue their policies.
Невозможно понять, как еврейские группы не понимают этого и позволяют израильским властям продолжать такую политику.
One only needs to identify the sponsor of the draft resolution to grasp its disingenuous nature.
Достаточно лишь взглянуть на автора данного проекта резолюции, чтобы понять ее неискренний характер.
He urged the Special Rapporteur to grasp the background of the resolutions in question and to behave with discretion accordingly.
Он настоятельно призывает Специального докладчика понять, по каким причинам были приняты эти резолюции, и вести себя подобающим образом с полной ответственностью.
However, as easy as it is to grasp the rationale behind the PPP idea, the practical computation of such parities is overwhelmingly hard.
Однако, если понять суть идеи ППС просто, то практический расчет таких паритетов -- дело чрезвычайно сложное.
3. To disseminate and explain the Darfur Peace Agreement to a population who had yet to grasp its contents
3. Распространение информации о Дарфурском мирном соглашении и его разъяснение населению, которое еще должно понять его содержание
This broadened concept of cultural heritage reminds us that we can grasp cultural expression only as a whole.
Всеобъемлющее видение культурного наследия позволяет нам понять, что мы можем постичь проявление культурного наследия лишь как единое целое.
Maybe the 20 year old you isn't quite capable of grasping the entirety of it.
Может, ты 20-летний не способен понять всю безграничность?
Maybe 20-year-old you isn't quite capable of grasping the entirety of it.
Может, ты 20-летний пока не в состоянии понять всю важность этого.
Once again, Lord Voldemort fails to grasp that there are much more terrible things than physical injury.” “Yeah, but still, if you can avoid it…”
Лорд Волан-де-Морт в который раз оказался не способным понять, что существуют вещи и пострашнее физического увечья. — Но все же, если можно обойтись без него… — сказал Гарри.
Harry’s mind was in free fall, spinning out of control, unable to grasp the impossibility, because Fred Weasley could not be dead, the evidence of all his senses must be lying—And then a body fell past the hole blown into the side of the school and curses flew in at them from the darkness, hitting the wall behind their heads.
Гарри потерял контроль над своими мыслями, парившими в странной невесомости, не в силах понять невозможное — ведь Фред Уизли не мог быть мертв, чтобы ни говорили Гарри его глаза и уши… Мимо дыры в стене, проделанной взрывом, пролетело чье-то тело, из мрака в них полетели заклятия, врезаясь в стену за их головами.
In reality, however, Israel does not plan to relinquish its grasp on the Gaza Strip.
Однако на деле Израиль не собирается ослаблять свою хватку в секторе Газа.
In addition, Israel continues to expropriate land, continues to build settlements, persists in tightening its iron grasp on water and the natural resources and in obstructing every Palestinian economic, social and political activity.
Кроме того, Израиль продолжает экспроприацию земель, создание поселений, все более железной хваткой удерживает водные и природные ресурсы и чинит препятствия любой экономической, социальной и политической деятельности Палестины.
Harry pulled himself free of Umbridge’s grasp as the door swung shut behind them.
Когда дверь за вошедшими захлопнулась, Амбридж ослабила хватку, и Гарри высвободил локоть.
He had hardly saved the Ring from the proud grasp of Boromir, and how he would fare now among so many men, warlike and strong, he did not know.
Ему едва ли не чудом удалось спасти Кольцо от свирепой хватки Боромира, а как уберечь его в окруженье могучих витязей – этого он не представлял.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test