Перевод для "of flame" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Visual checking of the combustion process by the type of flame (absence of yellow tips) and of flame stability;
- визуально по виду пламени процесс сжигания газа (отсутствие желтых языков) и устойчивость пламени;
3.3. The flame to ..., to permit the flame, under free-burning conditions, to burn for the whole test procedure.
3.3 Источником пламени ... для обеспечения наличия пламени в течение всего испытания в условиях свободного горения.
(c) The flame ionization detector
с) Пламенно-ионизационный детектор
31.6.4.2 The aerosol product shall be classified as extremely flammable if the flame height is 20 cm or more and the flame duration is 2 s or more; or if the flame duration is 7 s or more and the flame height is 4 cm or more.
31.6.4.2 Аэрозольный продукт классифицируется как чрезвычайно легковоспламеняющийся, если высота пламени составляет 20 см или более и если время, в течение которого был виден факел пламени, составляет 2 с или более; или если время, в течение которого был виден факел пламени, составляет 7 с или более, а высота факела пламени составляет 4 см или более".
- use of fire and open flames;
- использования огня и открытого пламени;
FID Flame Ionisation Detector
FID пламенно-ионизационный детектор
>1800°C (flame temperature)
>1800°C (температура пламени)
7.5.7.1 Flame-ionization detector
7.5.7.1 Пламенно-ионизационный детектор
Flame temperatures shall be monitored by at least three thermocouples suspended in the flame approximately 25 mm below the bottom of the container.
Температура пламени контролируется как минимум тремя термопарами, размещенными в зоне пламени на расстоянии приблизительно 25 мм под основанием резервуара.
(b) maximum flame height in cm;
b) максимальная высота пламени в см;
It's a wall of flame.
Это стена пламени.
Oh, a spit of flame!
О,это языки пламени!
Like... like a tub of flame.
Как... как волна пламени.
Another pitcher of Flaming Moes.
Еще порцию этого восхитительного "Пламенного Мо".
I dreamed there was a wall of flame.
Мне снилась пламенная стена.
Waves of flames... a thousand feet up...
Стены пламени... Три сотни метров...
I saw the explosion, a burst of flame.
Я увидела взрыв и сноп пламени.
Makes a loud noise, causes lots of flames.
Становится шумно из-за сильного пламени.
5,000 pounds of flaming muscle coming through!
5 000 фунтов пламенных мускул идут напролом!
You think this ends with a lick of flame?
Вы думаете, что это закончится в пламени?
Presently she said: "Where I am flame be thou the coals.
Выдержав паузу, она продекламировала: – Где буду я пламенем, да будешь ты углем;
said Voldemort, and with a flick of his wand, he caused the Sorting Hat to burst into flames.
Взмах его палочки — и Распределяющая шляпа вспыхнула ярким пламенем.
A long thin flame flew from the tip; it wrapped itself around Voldemort, shield and all.
Из ее кончика вылетел длинный, тонкий язык пламени и обвил Волан-де-Морта вместе со щитом.
The elven-sheath glittered as he grasped it, and the bright blade of Andúril shone like a sudden flame as he swept it out.
Блеснули самоцветные эльфийские ножны, и яркий клинок Андрила взвился могучим пламенем.
How soon, centaurs may attempt to divine by the burning of certain herbs and leaves, by the observation of fume and flame…
Когда именно, кентавры пробуют предсказать, сжигая специально подобранные травы и листья и наблюдая за их дымом и пламенем
Black smoke from the flammables used to ignite the trees poured upward through orange flames.
Из оранжевых языков пламени поднимались черные клубы дыма от горючей жидкости, которой облили стволы пальм.
Far over the Great River, and the Brown Lands, leagues upon grey leagues away, the Dawn came, red as flame.
За Великой Рекой, за Бурыми Равнинами алым пламенем вспыхнула денница, озаряя степные просторы.
He stumbled toward the burning house as an enormous figure emerged from out of the flames carrying Fang on his back.
Он поплелся было к горящей хижине, но тут из пламени показалась гигантская фигура лесничего, несущего на спине Клыка.
Flames of abnormal size were pursuing them, licking up the sides of the junk bulwarks, which were crumbling to soot at their touch.
Огромные языки пламени гнались за ними, облизывая по краям завалы рухляди, рассыпавшиеся сажей.
“But I am not a man, Muggle,” said the cold voice, barely audible now over the crackling of the flames. “I am much, much more than a man.
— Но ведь я не человек, магл, — ответил холодный голос, едва различимый за треском пламени. — Я гораздо, гораздо больше чем человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test