Перевод для "of desire" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Desire for children
Желание иметь детей
That desire is virtually universal.
Это желание чуть ли не универсально.
Desire to learn the language;
желание выучить язык;
Declare their desire and interest:
заявляют о своем желании и заинтересованности:
3. Confirms its desire to:
3. Подтверждает свое желание:
Lack of desire to continue studying
Отсутствие желания продолжать обучение
Be repatriated if victim so desires.
репатриации по желанию пострадавшего лица.
Focus on desire and attitude
:: уделение основного внимания желаниям и мировоззренческим установкам;
These women were presented as objects of desire.
Эти женщины представлялись как предметы желания.
I have no desire to be last.
Я лично не имею никакого желания быть последним.
The power of desire.
Всю силу желания.
This rainbow of desires...
Эту радугу желаний...
It is island of desire
Это остров желания
I was dying of desire.
Я умирала от желания.
Great sea, memory of desire,
Великое море, воспоминания желания,
Run, you essence of desire.
Вырвись, ты - концентрированное желание
Not for lack of desire.
Не для нужды или желания.
The inescapable despair of desire.
- Неизбежное отчаянное желание. Ну да.
Marriage isn't the end of desire.
Брак - не конец желаний.
Bring me my arrows of desire...
# Принеси мои стрелы желаний...
An irresistible and inexplicable desire drew him on.
Неотразимое и необъяснимое желание повлекло его.
She read many hearts and desires.
Вот уж кто читает в сердцах и выполняет заветные желания!
Such has been my only desire, my Lord.
– То, было единственным моим желанием, милорд…
She too, had passionate desires, but they were persistent rather than impetuous.
Она тоже была с желаниями сильными, но более упорными, чем порывистыми.
It filled him with a great unrest and strange desires.
Он вселял в Бэка сильную тревогу, вызывал непонятные желания.
"You thought only of your Duke's desire for a son," the old woman snapped. "And his desires don't figure in this.
– Ты думала только о том, что твой герцог хочет сына! – резко возразила старуха. – А его желания здесь ни при чем!
Was there really such force in this desire to live, and was it so difficult to overcome it?
Неужели такая сила в этом желании жить и так трудно одолеть его?
and they parted at last with mutual civility, and possibly a mutual desire of never meeting again.
И они наконец вежливо распрощались со взаимным желанием никогда больше не встречаться.
but I am conscious of an irresistible desire to remind you of my existence, especially you.
но у меня явилось неудержимое желание напомнить вам о себе, и именно вам.
He felt a stab of revulsion mixed with a bizarre desire to laugh.
И ощутил приступ отвращения, смешанный со странным желанием рассмеяться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test