Перевод для "of decline" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Study detects a decline in democratic values".
Исследование свидетельствует об упадке демократических ценностей".
32. In contrast, Palestinian agriculture is in decline.
32. Напротив, палестинское сельское хозяйство находится в упадке.
The secondary sector has been in decline for several years.
Перерабатывающая промышленность уже несколько лет находится в глубоком упадке.
Lack of self-restructuring in any organization can only lead to decline.
Отсутствие у всякой организации самопереналадки не может не вести к ее упадку.
Like other State companies, MIBA appears to be in decline.
Как и другие государственные компании, МИБА, как представляется, находится в состоянии упадка.
3.3.1 A number of external factors which contributed to the country's decline included:
3.3.1 К факторам, способствовавшим экономическому упадку страны, относятся:
Others are eroded or in decline, and the mechanisms for negotiations are practically disjointed.
Другие подвергаются эрозии или находятся в упадке, а механизмы переговоров практически бездействуют>>.
Worse, we could see this institution itself decline under a cloud of pessimism and despair.
Хуже того, атмосфера отчаяния и пессимизма может привести к упадку этого учреждения.
The EU was ready to meet the challenge of reversing Africa's decline.
ЕС готов к решению задачи преодоления того состояния упадка, в котором оказалась Африка.
Root causes of the current political decline of the disarmament machinery have to be addressed.
Устранять необходимо коренные причины нынешнего политического упадка механизмов разоружения.
The president compared the economy to a garden, and he stated that after a period of decline, a time of growth would naturally follow.
Президент сравнил экономику с садом, и заявил... что после периода упадка, естественным образом последует время роста.
This ledger, which Fletcher had me keep for the benefit of your husband, is a tale of decline and ruin redolent of the great Gibbon.
Гроссбух, что он заставлял меня вести для вашего мужа, повествует о разрушении и упадке в духе римской империи.
and in every society this rate varies according to their circumstances, according to their riches or poverty, their advancing, stationary, or declining condition.
и в каждом обществе эта норма изменяется в зависимости от его общих условий, в зависимости от его богатства или бедности, его прогресса, застоя или упадка.
But though in many respects dependent upon the laws and policy, this proportion seems to be little affected by the riches or poverty of that society; by its advancing, stationary, or declining condition;
Но эта пропорция, хотя она во многих отношениях зависит от законов и общей политики, зависит, по-видимому, лишь в малой степени от богатства или бедности этого общества, его прогресса, застоя или упадка;
This rate is naturally regulated, as I shall show hereafter, partly by the general circumstances of the society, their riches or poverty, their advancing, stationary, or declining condition; and partly by the particular nature of each employment.
Эта норма, как я покажу в дальнейшем, естественно регулируется частью в зависимости от общих условий общества, от его богатства или бедности, от его процветания, застоя или упадка, частью же в зависимости от особой природы того или иного приложения труда и капитала.
It regulates the money price of labour, which must always be such as to enable the labourer to purchase a quantity of corn sufficient to maintain him and his family either in the liberal, moderate, or scanty manner in which the advancing, stationary, or declining circumstances of the society oblige his employers to maintain him.
Она определяет денежную цену труда, которая всегда должна быть такова, чтобы давать возможность рабочему покупать количество хлеба, достаточное для содержания его самого и семьи в изобилии, умеренности или скудости, в зависимости от того, находится ли общество в состоянии процветания, застоя или упадка.
outstanding declines*
о существенном снижении*
The declining figures in immigrant absorption programmes, is due to the decline in the number of immigrants.
444. Снижение показателей по программам интеграции иммигрантов объясняется снижением количества иммигрантов.
What explained that decline?
Чем вызвано это снижение?
- Decline in the employment rate.
снижении уровня занятости;
decline in business and increased
снижения объема хозяйственной
Decline in exports and imports
Снижение экспорта и импорта
Annual rate of decline
Годовой показатель снижения
Nutrient decline/soil biodiversity decline
Снижение концентрации питательных элементов/ сокращение почвенного биологического разнообразия
(b) Decline in productivity;
b) снижением уровня производительности;
- a decline in intraregional trade.
- снижение объема внутрирегиональной торговли.
Three straight months of declining sales. Hey, whoa, whoa.
Три месяца подряд сниженних продаж.
You know, Bob, after several years of declining crime rates in the city this will be the fifth homicide here this month.
Последние несколько лет, в городе наблюдалось снижение уровня преступности, но это уже пятое убийство в этом месяце.
Looking at your weekly U.C.R. S from the districts, I am not seeing the kind of decline that's going to measure out to a ten per cent drop in the quarter.
я вот просматриваю ваши еженедельные отчЄты по преступности в округах, и у мен€ как-то не получаетс€ снижени€ криминала в этом квартале на 10%.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test