Примеры перевода
contains stipulations of a normative character and stipulations of a contractual character.
содержит положения нормативного характера и положения договорного характера.
A. Of a general character:
А) общего характера:
This is their international character.
Это - их международный характер.
With a view to the transboundary character of PM, such a percentage reduction could be non-binding in character.
С учетом трансграничного характера переноса ТЧ такое процентное сокращение может носить необязательный характер.
- Long-term character;
- долгосрочный характер;
B. Of a specific character:
В) Конкретного характера:
They reflect its character.
Они отражают его характер.
Unique character of the Tribunals
Уникальный характер трибуналов
purely abstract in character.
сугубо абстрактный характер.
VOLUNTARY CHARACTER OF THE REPATRIATION
ДОБРОВОЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР РЕПАТРИАЦИИ
Features of character, of soul.
Черты характера, души.
It's a test of character.
Это - испытание характера.
It's a question of character.
Это вопрос характера.
They're men of character.
У них твёрдые характеры.
My principle, purity of character!
Мой принцип - чистота характера.
she's got strength of character.
у нее сильный характер.
You have strength of character.
У тебя сильный характер.
A young man of character.
Молодой человек с характером.
Sleepiness is weakness of character.
Сонливость - это слабость характера.
These things are a test of character.
Так испытывается характер.
I was counting on your character, Rodion Romanych, on your character most of all!
На характер ваш я тогда рассчитывал, Родион Романыч, больше всего на характер-с!
His character was decided.
Характер его осудили все.
What a character you have, though!
Какой, однако ж, у вас характер!
You little know her character.
Не знаешь ты ее характера;
but that is Marfa Petrovna's character.
но Марфа Петровна уже такого характера.
A totally, totally unexpected character!
Совершенно, совершенно неожиданный характер!
Yes, but intricate characters are the most amusing.
— Особенно интересны сложные характеры.
In a militia, the character of the labourer, artificer, or tradesman, predominates over that of the soldier;
В ополчении характер рабочего, ремесленника или торговца преобладает над характером солдата;
She has her character, I have mine;
У ней свой характер, у меня свой;
She is, so to speak, a most unexpected character!
Ведь это, так сказать, самый неожиданный характер!