Перевод для "of a species" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Number and distribution of selected species -- Other species -- characteristic species for country
Количество и распространенность отдельных видов − других видов − характерных для страны видов
LIST OF THE MOST ENDANGERED SPECIES AND OTHER SPECIES AT
ПЕРЕЧЕНЬ ВИДОВ, НАХОДЯЩИХСЯ ПОД НАИБОЛЬШЕЙ УГРОЗОЙ, И ВИДОВ,
species in latinname of the species (optional)
- наименование вида (факультативно).
Species Species code (data field 1)
Виды мяса Код вида мяса (поле данных 1)
Annex II. List of the most endangered species and other species at
II. Перечень видов, находящихся под наибольшей угрозой, и видов,
Methods for modelling the impacts of drivers on species and species groups:
a) методы моделирования воздействия факторов изменений на виды и группы видов:
Invasive species are considered species that affect the biodiversity that was already in place.
Инвазивными видами считаются виды, которые оказывают воздействие на уже существующее биоразнообразие.
For example, of the 1.75 million species that have been identified it is estimated that 3,400 plants and 5,200 animal species, including one in eight bird species and nearly one in four mammal species, face extinction.
Так, из 1,75 млн. выявленных биологических видов под угрозой уничтожения, по оценке, находятся 3400 видов растений и 5200 видов животных, в том числе каждый восьмой вид птиц и почти четверть видов млекопитающих.
It is considered that associated species are impacted species that are not part of the landed catch.
Под <<ассоциированными видами>> подразумеваются виды, испытывающие на себе воздействие промысла, но не попадающие в выгружаемый улов.
The regional seas of the area are rich in species diversity, with more than 330 species of corals, 200 species of crabs, 20 species of marine mammals and more than 1,200 species of fish present in both Red Sea and the Gulf.
Региональные моря этого района имеют богатое видовое биоразнообразие, представленное более чем 330 видами кораллов, 200 видами крабов, 20 видами морских млекопитающих и более чем 1200 видами рыб, обитающих как в Красном море, так и Персидском заливе[177].
This could be the last of a species, man.
Это может быть последний представитель вида,приятель
Not every member of a species finds a mate.
Не каждый член вида находит себе пару.
It's 50 odd of a species of which there are 136.
Есть 50 нетипичных видов кукушек, всего их 136.
And 23-down: "The origins of a species popularised savage serpents".
И 23 по вертикали. Происхождение видов популяризировало диких змей.
It's about the success and survival of a species over millions of years.
Этот вид выживал и успешно развивался миллионы лет.
The true measure of a species, indeed, of a person, is in our restraint.
Настоящая ценность вида, А если точнее,личности - В нашей сдержанности.
There was this article by this biochemist that I read not long ago, and he was talking about how when a member of a species is born, it has a billion years of memory to draw on.
Я недавно читала статью одного биохимика, он пишет о том, что когда рождается особь какого-либо вида, она наследует память предыдущих миллиардов лет.
The fact that we can do this is the only way of definitively proving that there are man-made objects on the moon, put there by a member of a species that only 60 years before had just invented the airplane.
Сам факт того, что у нас получилось, является единственным неоспоримым доказательством того, что на луне находится объекты, изобретенные человеком оставленные там членом вида, который всего лишь за 60 лет до этого изобрел самолет.
No species of skilled labour, however, seems more easy to learn than that of masons and bricklayers.
Между тем из всех видов квалифицированного труда легче всего, кажется, обучиться труду каменщика и штукатура.
The demand for almost every different species of labour is sometimes greater and sometimes less than usual.
Спрос почти на все отдельные виды труда то сильнее, то слабее обычного.
The Damogran Frond Crested Eagle had heard of the notion of survival of the species but wanted no truck with it.
Дамогранский пальмохохольчатый орел, хотя и слышал о выживании видов, но все же не хотел рисковать.
This species of slavery still subsists in Russia, Poland, Hungary, Bohemia, Moravia, and other parts of Germany.
Такой вид рабства существует еще и поныне в России, Польше, Венгрии, Богемии и Моравии.
secondly, to the saving of the time which is commonly lost in passing from one species of work to another;
во-вторых, от сбережения времени, которое обыкновенно теряется на переход от одного вида труда к другому;
They fall indifferently upon every species of revenue, the wages of labour, the profits of stock, and the rent of land.
Они ложатся безразлично на все виды дохода: на заработную плату рабочих, на прибыль на капитал, на ренту с земли.
It is common to all men, and to be found in no other race of animals, which seem to know neither this nor any other species of contracts.
Эта склонность обща всем людям и, с другой стороны, не наблюдается ни у какого другого вида животных, которым, по-видимому, данный вид соглашений, как и все другие, совершенно неизвестен.
Those different tribes of animals, however, though all of the same species, are of scarce any use to one another.
Однако эти различные породы животных, хотя и принадлежащие все к одному виду, почти бесполезны друг для друга.
The simplest species of clothing, the skins of animals, require somewhat more labour to dress and prepare them for use.
Простейший вид одежды, — шкура животных требует несколько больше труда на сдирание и очистку ее, чтобы сделать пригодной для употребления.
Almost every class of artificers is subject to some peculiar infirmity occasioned by excessive application to their peculiar species of work.
Почти все категории ремесленников подвержены каким-либо специальным болезням, порождаемым постоянным занятием одним и тем же видом труда.
First, in almost every part of Great Britain there is a distinction, even in the lowest species of labour, between summer and winter wages.
Во-первых, почти повсеместно в Великобритании, даже для самых низших видов труда, существует разница между летней и зимней заработной платой.
But the relative values of those two different species of food, bread and butcher's meat, are very different in the different periods of agriculture.
Но относительная стоимость этих двух различных видов пищи, хлеба и мяса, весьма неодинакова в различные периоды развития сельского хозяйства.
The taxes which, it is intended, should fall indifferently upon every different species of revenue, are capitation taxes, and taxes upon consumable commodities. These must be paid indifferently from whatever revenue the contributors may possess; from the rent of their land, from the profits of their stock, or from the wages of their labour. Capitation Taxes
Налогами, имеющими целью обложение всех видов доходов безразли чно, являются подушные подати и налоги на предметы потребления. Они должны уплачиваться независимо от того, каким доходом обладают плательщики, — с их земельной ренты, с прибыли от капиталов, с заработной платы за их труд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test