Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
His recent despondency, not to say despair, was gone in a moment.
Его уныние, - чтобы не сказать, отчаяние, - испарилось мгновенно.
- Well, not to say that the fortress so, rather, a small base.
- Ну, не сказать, чтобы крепость, так, скорее, небольшая база.
Which is not to say that the clothes need be plain.
Но я не сказал, что одежда должна быть слишком уж повседневной.
It's odd not to say you're going away on a trip.
Не может быть, чтобы вам никто не сказал, что он собирается уехать.
He can read and write, is quiet, gentle, not to say even refined in his mine.
Умеет читать и писать. Учтив, мягок, не сказать даже, что утончён.
The doctor he started to say something, and turns and says:
Доктор собрался что-то сказать, повернулся и начал:
That's not to say you that you and Reverend Dawson didn't try.
Нельзя сказать, что вы с преподобным Доусоном не пытались.
That's not to say that it's not poetic, it's not lyrical.
И нельзя сказать, что в этом нет лиризма или поэзии.
And while no one was named, it's not to say it wasn't cause for concern.
И хотя имен не называли, нельзя сказать, что это не вызывало опасений.
Which is... n... not to say that I don't understand why you want to help her.
Который нельзя сказать, что я не понимаю почему вы хотите помочь ей.
That's not to say that the African-American community's outrage at that time wasn't justified.
Нельзя сказать, что негодование афро-американского сообщества в то время не было обосновано.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test