Перевод для "not able" на русский
Not able
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We are confident that her Office will continue to do its notable work under her able leadership.
Мы убеждены, что ее Управление под ее мудрым руководством будет и впредь проводить заметную работу.
However, despite this notable increase, it is far from being able to compensate for the significant decline in the UNDP portfolio.
Однако даже это заметное увеличение не компенсирует значительное сокращение портфеля ПРООН.
The conventional proxy measures based on school attainment are not able to diminish considerably the unexplained residual.
С помощью традиционных косвенных показателей, отражающих уровень образования, заметно уменьшить такой необъяснимый остаток не удается.
In the face of these many challenges, the Bahamas has been able to achieve notable progress in meeting the MDGs.
Несмотря на эти многочисленные трудности, в деле достижения ЦРДТ Багамские Острова сумели добиться заметных успехов.
Correspondingly, the Prostitution Act has not been able to effect any measurable improvement in the social security of prostitutes.
Соответственно, Закон о проституции не смог внести какого-либо заметного улучшения в социальное обеспечение проституток.
During the review period, the Commission was able to build on the notable progress achieved during its two previous sessions.
За отчетный период Комиссии удалось развить заметный прогресс, достигнутый во время двух предыдущих сессий.
When partners in peace are able to pursue momentous disarmament and security goals, they will bring significant change.
Когда партнеры в деле мира могут достигать важнейших достижений в области разоружения и безопасности, они в состоянии добиться заметных перемен.
Although UNIFIL has not been able to make visible progress towards these objectives, its contribution to stability and the protection it is able to afford the population of the area remain important.
Хотя ВСООНЛ не смогли добиться заметного прогресса в достижении этих целей, их вклад в обеспечение стабильности и защиты, которую они могут предоставить населению этого района, по-прежнему является важным.
28. During the visit, the Group was not able to discern any visible improvement in the airworthiness of the military aircraft.
28. Во время визита Группа не смогла обнаружить сколь-либо заметного улучшения дел в плане полетопригодности военных авиационных средств.
Evaluation of the programme revealed that improvements in their lives were noticeable, as they were able to sustain themselves economically and introduce a change of life in their respective families.
Оценка программы показала, что их жизнь заметно улучшилась, поскольку они получили возможность самостоятельно обеспечивать себя в экономическом отношении и изменить жизнь своих семей.
Upon examining, however, the accounts which have been published of their annual produce, I have not been able to observe that its variations have had any sensible connection with the dearness or cheapness of the seasons.
Однако, рассмотрев опубликованные отчеты об их ежегодной продукции, я не мог обнаружить, чтобы колебания ее стояли в какой-либо заметной связи с периодами дороговизны или дешевизны.
More importantly, since January and despite persistent attempts, UNMIS patrols have not been able to gain access to sites where fighting took place, including Makir Abior, Noong, Todach and Tajalei.
Еще примечательнее то, что начиная с января патрули МООНВС, несмотря на настойчивые усилия, так и не смогли добраться до мест, где происходили боевые действия, включая Макир-Абиор, Нунг, Тодач и Таджалей.
11. The most notable success of this group is the agreement struck by Osama bin Laden with Ahmad Fadil Nazal Al-Khalayleh (also known as Abu Musab AlZarqawi) in Iraq, whereby Osama bin Laden has been able to claim involvement in a key issue of the day, and Abu Musab Al-Zarqawi has been able to attract recruits by adopting the Al-Qaida mantle.
11. Наиболее примечательным успехом этой группы стало заключение договоренности между Усамой бен Ладеном и Ахмадом Фадиль Назаль эль-Халайехом (известным также под именем Абу Мусаб аз-Заркави) в Ираке, благодаря которой Усама бен Ладен смог претендовать на причастность к одной из актуальных проблем сегодняшнего дня, а Абу Мусаб аз-Заркави -- вербовать новых бойцов, бравируя своей принадлежностью к <<Аль-Каиде>>.
It is notable, however, that in quite a few towns and villages Muslim community leaders have been able to take some action to protect Christian and other nonMuslim members of the community and that in other towns and villages Christian and other non-Muslim leaders have acted to protect their Muslim neighbours from the hands of extremists.
Примечательно, однако, то, что в довольно большом количестве городов и деревень руководители мусульманских общин смогли принять некоторые меры для защиты христиан и других немусульманских членов общин и что в других городах и деревнях христианские и другие немусульманские руководители предприняли шаги для защиты своих соседей-мусульман от рук экстремистов.
20. In the same report, one notable finding yielded from the local population survey conducted among Ivorians was that UNOCI has generally been able to ensure a secure and stable environment in the country, which the United Nations country team, national parties and external stakeholders noted as vital to the peace process.
20. В том же докладе приводится один примечательный факт, установленный в ходе опроса местного населения Котд'Ивуара и свидетельствующий о том, что, по их мнению, ОООНКИ в целом смогла обеспечить создание безопасной и стабильной обстановки в стране, которая, как отметили страновая группа Организации Объединенных Наций, национальные стороны и внешние заинтересованные стороны, имеет жизненно важное значение для мирного процесса.
We have not been able to make much progress on either side.
Нам не удалось добиться значительного прогресса ни с какой стороны.
However, a significant part of humanity is not able to reap the benefits of ICT.
Вместе с тем значительная часть человечества лишена возможности пользоваться благами ИКТ.
We will not be able to finish this meeting on time; we are lagging far behind.
Мы не сможем вовремя закончить данное заседание, потому что мы значительно отстаем от графика.
This requires substantial investment, which the African countries have not been able to provide.
Для их развития требуются значительные инвестиции, которые африканские страны не в состоянии обеспечить.
In this stage of development, some are feasible, but a considerable part is not able to survive.
На нынешнем этапе развития некоторые из этих предприятий рентабельны, однако значительная их часть не способна выжить.
However, the Census would not be able to reflect much cohabitation in rented dwellings.
При этом данные переписи не охватывают значительную часть лиц, совместно проживающих в арендуемых жилых помещениях.
Among those remaining in displacement, a significant number will not be able to go back to their places of origin.
Среди остающихся перемещенными значительное число лиц не смогут вернуться домой.
The number of females taken by the soldiers is much higher but the witnesses were not able to identify them.
Солдаты захватили значительно большее число женщин, однако очевидцы не смогли назвать их.
However, owing to the serious lack of resources, these officials are not able to fully fulfil their duties.
Однако из-за значительного дефицита соответствующих ресурсов эти сотрудники не в состоянии выполнять свои функции в полном объеме.
69. The reasons for not being able to reduce substantially the number of locally recruited posts are the following:
69. Невозможность значительного сокращения количества должностей сотрудников, набираемых на местах, объясняется следующим:
The Government was not able to establish whether the three were present in the Sudan at the time the incident took place or at the time the Sudan was requested to hand them over.
Правительство не смогло установить, находились ли эти три лица в Судане во время инцидента или в то время, когда Судан просили выдать их.
Concerning measures in place for the issue of identity documents and necessary documentation so that women are able to exercise their legal rights
Относительно мер, принятых для решения вопроса о документах, удостоверяющих личность, и других необходимых документах, которые выдаются женщинам в целях реализации их законных прав
27. If for some reason Latvia is not able to extradite a person, there is a possibility to take over criminal proceedings or to take over a judgement for recognition and fulfilment.
27. Если по какой-либо причине Латвия не может выдать лицо, существует возможность принятия производства по уголовному делу или судебного решения для целей признания и исполнения.
Licences under the above provision may only be issued to individuals who hold firearms licences and are able to demonstrate in other ways their competence regarding manufacture.
В соответствии с указанным положением лицензии выдаются только лицам, уже имеющим лицензии на стрелковое оружие и способным доказать иным путем свою компетентность в вопросах производства.
that I have just received a telephone message saying that the television personality Clifford Raines is not able to be with us this afternoon.
Поэтому я с сожалением сообщаю, только что поступил телефонный звонок, что знаменитый Клиффорд Рейнс не сможет сегодня к нам приехать.
достопримечательный
прил.
At these camps, many youth are able to learn such things as self-esteem, art and craft, tours to historical sites, hiking, culture and heritage, health and environmental education, fitness, music, dance and etiquette.
В этих лагерях, направленных на повышение самоуважения молодых людей, молодые люди могут научиться искусству и ремеслам, совершить походы и посетить исторические достопримечательности, приобщиться к культуре и историческому наследию, приобрести навыки здорового образа жизни и бережного отношения к окружающей среде, окрепнуть физически, заниматься музыкой и танцами и получить представление о правилах поведения в обществе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test