Перевод для "no" на русский
No
част.
No
прил.
No
нар.
  • нисколько не
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
част.
- All right, no, no, no, no, no.
- Лады, не - не - не - не - не. - Что стряслось?
Oh, no-no-no-no-no, she's mine.
Не-не-не-не-не, она моя.
- No, no, no, no, it's fine.
- Не, не, не, не все нормально.
- No,no,no,no,it's okay.
- Не, не, не, не, всё нормально.
No, no, no, no, don't look.
Не, не, не, нет, не смотри.
No, no, no, no. Hubble Gardner!
Не-не-не-не, Хабл Гарднер!
- hank, don't-- - no, no, no. no.
Хэнк, ненадо-- - не не не не
No, no, no, no, you're not listening.
Не, не, не, вы не слушаете.
- No, no, no. I feel no pain.
Не-не-не, я не чувствую боли.
We got to go. No, no, no, no.
Надо уходить не, не, не, не.
част.
No, no, no, no, no, no, no, no, no, what are you...?
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, какого Вы...?
Oh, wait... no, no, no, no, no, no.
О, стой...нет, нет, нет, нет, нет, нет.
No, no, no, no, no, no, what's happening?
Нет-нет-нет-нет-нет-нет, что происходит?
No-no-no, no-no-no, it's good.
Нет-нет-нет, нет-нет-нет, всё хорошо.
Aidan, no, no, no, no, no, no, buddy.
Эйден, нет, нет, нет, нет, нет, нет, малыш.
Mmm, no, mmm, no, no, no, no, no, no and no.
Эм...нет, нет нет, нет, нет, нет, нет и еще раз нет.
Oh, no-no-no-no-no-no-no, too much.
Ох, нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет, это слишком.
прил.
- No sarcasm, no jokes, no...
- Никакого сарказма, никаких шуток, никаких...
No statues, no images, no p...
Никаких статуй, никаких изображений, никаких...
No lawyers, no trials, no questions, no suspensions, no investigations.
Никаких адвокатов, никаких судебных процессов, никаких вопросов, никаких отсрочек, никаких расследований.
No decorations, no pageants, no Santa.
Никаких украшений, никаких гуляний, никакого Санты.
No fractions, no maybes, no supposes.
Никаких долей, никаких может, никаких если.
No "whos," no "whats," no "whys."
Никаких "кто", никаких "что", никаких "почему".
No reports, no cops, no scandals.
Никаких заявлений, никаких копов, никаких скандалов.
No kids, no work, no TV...
Никаких детей, никакой работы, никакого телевидения...
However, it won't be any trouble now.
А впрочем, теперь и беды никакой.
There were no trees after all.
И никаких деревьев.
No consideration at all.”
— Никакого уважения.
And there’s no countercurse.
И никакого противодействия.
сущ.
You used to love "no." "No" used to make you hard.
Раньше ты любил отказы. Отказы тебя заводили.
Tell him no.
Передай ему отказ.
She said no.
Она ответила отказом.
- No more pizza.
- Отказ от пиццы.
Hello. No rejection?
Ни одного отказа?
So it's a no?
Значит, это отказ?
No, the cheque bounced.
Банк дал отказ.
Thinking that they were asking me to do a solo, I said no.
Я решил, что они говорят о сольной игре, и ответил отказом.
First, those colonies, in preparing themselves for their non-importation agreement, drained Great Britain completely of all the commodities which were fit for their market;
Во-первых, эти колонии, готовясь к своему соглашению об отказе от ввоза, совершенно очистили Великобританию от всех товаров, пригодных для их рынка;
The enormity of his decision not to race Voldemort to the wand still scared Harry.
Гарри до сих пор пугала рискованность собственного решения — отказ от борьбы с Волан-де-Мортом за Бузинную палочку.
нисколько не
нар.
I offer no excuses for terrorism.
Я нисколько не оправдываю терроризм.
This is of no concern to us.
Нас это нисколько не волнует.
That problem does not seem to have abated.
Острота этой проблемы, похоже, нисколько не притупилась.
The situation has not changed at all since then.
С тех пор ситуация нисколько не изменилась.
56. The world economic situation had shown little or no improvement.
56. Мировое экономическое положение нисколько не улучшилось.
No you are not intruding.
Вы нисколько не помешаете.
-Absolutely, you're in no hurry at all.
Точно. Нисколько не торопится.
It's really no trouble.
Меня это нисколько не затруднит.
No, you're not interrupting anything...
Вы меня нисколько не беспокоите...
Why, that's no trouble at all.
Что ты, нисколько не против.
This did not seem to discompose him;
Его это как будто нисколько не смущало;
Riddle did not look remotely abashed;
Реддл нисколько не смутился;
Though I know that you are a man...without honor, I am not in the least afraid of you.
— Хоть я и знаю, что вы человек… без чести, но я вас нисколько не боюсь.
No, I should be surprised if he did!
О, я нисколько не удивлен, что он скверно себя чувствует!
“Ha, ha, ha—not at all!”
— Ха-ха-ха — нисколько!
When she did come, it was very evident that she had no pleasure in it;
С самого ее прихода было очевидно, что встреча ее нисколько не радовала.
Abortion is saying no to life.
Аборт - это отрицание жизни.
Oh! I'll take that as a no.
Приму это за отрицание.
What happened to no violence, Jonah?
Что случилось с отрицанием насилия, Джона?
What do you mean, yes, no...
Что это - утверждение, отрицание? Хочешь сказать да?
Thiele's the only no vote.
Фил - единственный голос против.
Vote no on the first vote.
По первому вопросу голосуйте против.
I think we can discount the no votes.
Думаю, можно обнулить голоса "против".
But I still vote no.
Но я всё равно голосую против.
And the chair votes no, damn it.
И сенаторы голосуют против, черт побери.
So, at least for today, I'm voting no.
Так что сегодня я голосую против.
In that case, the Narn Regime also votes no.
В этом случае, Нарн голосует "против".
The "yes" votes negated themselves by voting "no," also.
Голоса "за" отрицаю себя же голосом "против".
Vote no on Prop 598 and keep repossessions legal.
Голосуйте против поправки 598, поддерживая законность конфискаций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test