Перевод для "night" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
A dark night, a night of sorrow, a night of tears.
Черная ночь, ночь грусти, ночь слез.
(e) Number of nights - duration of each visit in nights.
e) количество ночей − продолжительность каждого посещения в ночах.
It joined Otocac at night and spent the night at the Czech battalion location.
Ночью она прибыла в Отокач и провела ночь в расположении чешского батальона.
by day and by night:
- ночью и днем:
- working at night
- работа ночью
The estimate is based on 10 nights per month at $50 per night.
Смета составлена из расчета 10 ночей в месяц по 50 долл. США за ночь.
Never shall I forget that night, the first night in camp, which has turned my life into one long night, seven times cursed and seven times sealed ...
<<Я никогда не забуду ту ночь -- первую ночь в лагере, которая превратила мою жизнь в длинную ночь, трижды проклятую и трижды обреченную...
It was night, and there was no lighting.
Была ночь, и никакого освещения не было.
On the night of 15 October 1996, we took the forest trail to Masisi and spent the night there.
Ночью 15 октября 1996 года мы направились через лес к Масиси, где и провели ночь.
NIGHT SKETCH DAY
ДНЕМ РИСУНОК НОЧЬЮ
Night, night, wind weakens, night, the night, the noise subsides, night, the night, the stars sing,
Ночь, ночь, ветер слабеет, ночь, ночь, шум утихает, ночь, ночь, звёзды поют,
Nights like last night?
Ночи, как прошлая ночь
Silent night, holy night,
Тихая ночь, святая ночь...
- Monday night's Italian night.
- Ночь понедельника, итальянская ночь.
All night, every night.
Всю ночь, каждую ночь.
Big night last night.
Последняя ночь, БОЛЬШАЯ ночь.
Last night, all night.
Вчера ночью, всю ночь.
Mischief Night, Devil's Night.
Ночь проказ, ночь Дьявола.
Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night.
Покойной ночи, леди. Покойной ночи, дорогие леди. Покойной ночи, Покойной ночи.
Tomorrow night, it's Mischief Night!
Завтрашняя ночь - Ночь Беспорядков!
And I must remember this night , he thought. And remembering it, I must remember other nights .
«Да, я запомню эту ночь, – сказал он себе. – А с ней я буду помнить и те… другие ночи».
Who was by him at night?
– А кто из вас там был ночью?
This is night, Diddykins.
— А сейчас что, не ночь, Дадлик?
The nights were the worst.
Хуже всего было по ночам.
The night deepened.
Ночь становилась все темнее.
Nothing further happened that night.
Больше ночью ничего не случилось.
Bin celebratin’ all night!”
Я того… всю ночь праздновал…
That was the end of the night's business.
Так окончились события этой ночи.
Night slowly passed.
Медленно тянулась ночь.
The night passed slowly.
Долго тянулась ночь.
прил.
:: Night differentials (night shifts): Euro113,022
:: Надбавки за работу в ночное время (ночные смены): 113 022 евро
:: employment of children in night clubs or permitting children to enter in night clubs
* использование труда детей в ночных клубах или допущение их в ночные клубы;
Night observation
Ночное наблюдение
Observation -- night
ночного видения
Night patrols
Ночное патрулирование
Night clubs;
ночные клубы;
(a) for systems depending only on daytime and night time conditions: under night time conditions
а) в случае систем, регулируемых только для дневных и ночных условий эксплуатации: в ночных условиях
(a) Night work: it is prohibited to cause women and young persons to perform night work;
а) ночные работы: запрещено принуждать женщин и молодых людей к выполнению ночных работ;
Night life is resuming.
Возрождается ночная жизнь.
Night traffic 2
Движение в ночное
Gimme that night fever, night fever
Дай мне этот ночной жар, ночной жар.
The night fever, night fever
Тогда у меня появляется ночной жар, ночной жар.
his night job and his late at night job.
между его ночной работой, и поздней ночной работой.
Activating night light.
Ночная подсветка активирована.
What night club?
Какой ночной клуб?
Double night time.
Удвоить ночное время.
Hey, night owl.
Эй ночной охотник!
Board game night!
Настольная ночная игра!
Poor night vision.
Плохое ночное зрение.
The night watchman.
Того ночного сторожа.
but here all was still dark as night.
но здесь ночная темнота еще сгустилась.
But the night’s surprises weren’t over.
Но оказалось, что ночные сюрпризы еще не закончились.
Night came down from the mountains.
Ночная тень наползала с гор.
It was dark. Deep night had fallen.
Долину окутала ночная тьма.
They saw this in our night's passage."
Они видели это во время ночного марша.
It was a small and shabby all-night café.
Они вошли в маленькое захудалое ночное кафе.
And if we rest, then the blind night is the time to do so.
И уж если отдыхать, то в глухие ночные часы.
Flames unquenchable sprang high into the night.
Мгновенно языки пламени прорезали ночное небо.
“We are now traversing the night side…” he said in a hushed voice.
– Мы сейчас пересекаем ночную сторону… – комментировал он приглушенно.
they rattled mournfully in the night-breeze. Gimli shivered.
они скорбно шелестели под легким ночным ветерком. Гимли поежился.
сущ.
That was the night before the massacre, on Thursday night.
Это было вечером накануне трагедии, в четверг вечером.
Some of the examples are: "Ladies Night" for girls and "Boys Night" for boys, self-defense training for girls, and travel opportunities only for girls.
Примерами могут служить "Вечер для девочек>> и <<Вечер для мальчиков>>, обучение девочек приемам самообороны и поездки, предлагаемые только девочкам.
The list of speakers was closed on Monday night.
Запись в список ораторов была прекращена в понедельник вечером.
Late last night, I returned from Annapolis.
Вчера поздно вечером я вернулся из Аннаполиса.
That night she was admitted to Chelmsford Private Hospital.
Вечером того же дня она была доставлена в частный госпиталь Челмсфорд.
The protest finally ended peacefully in the night.
В конце концов протестующие мирно разошлись поздним вечером.
Night spent in a historic town in the metropolitan area of Madrid.
Вечером экскурсия по старому городу в центре Мадрида
It was broadcast each Tuesday night and repeated next day.
Ее показывали во вторник вечером и повторяли на следующий день.
Saturday night is laundry night.
Субботний вечер - вечер стирки.
It's the night of nights.
Просто всем вечерам вечер.
You ruined my night, Kathy's night, the adoptive couples' night, Kathy's grandmother's night,
Ты испортил мой вечер, вечер Кэти, вечер приемной пары, вечер бабушки Кэти.
Tomorrow night... tomorrow night where?
Завтра вечером... Где завтра вечером?
The good night of good night
Добрый вечер, Анхелина. Добрый вечер.
- Tomorrow night's the big night, Daisy?
-Завтрашний вечер, великий вечер, Дайзи?
Last night and Wednesday night?
Вчера вечером и вечером в среду?
Thousands cheering me, night after night...
Тысячи рукоплещут мне, вечер за вечером...
Saturday night. The big night!
Ну что, субботний вечер, великий субботний вечер!
This is our night, it's our night.
Это наш вечер, это наш вечер.
At night, camp was made.
По вечерам делали привал.
Next night, the same thing.
На следующий вечер — то же самое.
Early last night we saw him.
Вчера под вечер его видели.
«Was you in my room night before last?»
– Ты был у меня в комнате позавчера вечером?
It’s tomorrow night, they’re getting desperate.”
Вечер-то завтра, они уже совсем озверели.
But at supper, at night, one of the little boys says:
Но вечером, за ужином, один из малышей спросил:
And he packed his bags the same night and left.
В тот же вечер он собрал вещи и уехал.
Her father picked her up last night.
Вчера вечером за ней явился отец.
On the night before the funeral he was as drunk as ever;
Вечером накануне похорон он был пьян, как обычно.
(The next night I saw what they did.
(На следующий вечер я понял, как это делалось.
Night comprehensive schools
Вечерние общеобразовательные школы
Night school - Transportation
Вечерняя школа - транспорт
Night school - Business
Вечерняя школа - бизнес
Night classes attached to industries
Вечерние классы, прикрепленные
*Night meeting possible
*Возможно проведение вечернего заседания
One new night school opened.
Открылась одна новая вечерняя школа.
What night school?
Какую вечернюю школу?
Community College, nights.
- В вечерней школе.
Bring the night snack
Начать вечернюю трапезу.
This is News Night.
Это Вечерние Новости.
How's night school going?
Как вечерняя школа?
Only the night classes.
Только вечерние курсы.
Late-night action, huh?
Вечерняя программа, да?
This time of night.
В вечернее время.
Night classes, I guess.
Вечерние курсы, наверное.
Everything goes quiet, it's night.
Начинается вечернее перемирие!
They shuffled out of the compartment feeling the first sting of the night air on their faces as they joined the crowd in the corridor. Slowly, they moved towards the doors.
Мелкими шажками они вышли в коридор и, уже ощущая свежесть вечернего воздуха, медленно двинулись вместе с толпой к двери вагона.
The horse was there in front of him, gleaming solidly in the dim light issuing from the station windows behind them, vapour rising from its nostrils in the chilly night air.
Вот же она перед ним, черная лошадь, гладкая шкура поблескивает, отражая тусклый свет из вокзальных окон, из ноздрей в прохладном вечернем воздухе поднимается пар.
The room grew steadily darker around him as he lay listening to the night sounds through the window he kept open all the time, waiting for the blessed moment when Hedwig returned.
Становилось все темней и темней. Он лежал и слушал вечерние звуки, долетавшие через окно, которое он все время держал открытым в ожидании благословенной минуты, когда вернется Букля.
and the agreeable manner in which he immediately fell into conversation, though it was only on its being a wet night, made her feel that the commonest, dullest, most threadbare topic might be rendered interesting by the skill of the speaker.
Усевшись, он тотчас же вступил с ней в беседу, приятнейший характер которой, хотя она и касалась всего-навсего вечерней сырости и приближения дождливой погоды, позволил ей почувствовать, что самая скучная и избитая тема может приобрести значительность при надлежащем искусстве собеседника.
Unwillingly, because he had half-hoped they would have vanished, he turned his eyes instead upon the strange, skeletal creatures standing quietly in the chill night air, their blank white eyes gleaming.
Боясь расстаться с призрачной надеждой на то, что лошади ему померещились, Гарри неохотно перевел взгляд на кареты и, конечно, снова увидел эти странные скелетоподобные существа. Они тихо стояли, овеваемые прохладным вечерним воздухом, и таращили пустые белые глаза.
The cool night air rushed through his hair as the neat square gardens of Privet Drive fell away, shrinking rapidly into a patchwork of dark greens and blacks, and every thought of the Ministry hearing was swept from his mind as though the rush of air had blown it out of his head.
Прохладный вечерний воздух рванул его за волосы. Аккуратные прямоугольные садики Тисовой улицы стали стремительно удаляться, превращаясь в узор темно-зеленых и черных пятен, и ветер мгновенно выдул у него из головы все мысли о предстоящем слушании в Министерстве.
In the darkness of the night, they fled back into the territory of Iraq.
Под прикрытием темноты они отступили на территорию Ирака.
The alleged Sendero Luminoso terrorist criminals escaped under cover of night.
Под прикрытием темноты предполагаемым преступникам-террористам из "Сендеро луминосо" удалось скрыться.
The detainees therefore live in almost complete darkness for most of the day and night, and for periods reaching months.
В связи с этим содержащиеся под стражей почти постоянно находятся в полной темноте, причем иногда в течение месяцев.
the cover of night.
под покровом темноты.
We wait until night fall.
Ждем до темноты.
I don't like it at night.
Не люблю темноту.
I was watching the night.
Я смотрел в темноту.
He had slipped into the night like some smoky shadow.
Он просто растворился в темноте, как туманная тень.
A swishing noise and a second voice, which screeched the words to the night: “Avada Kedavra!”
Послышался свистящий звук, и в темноте проскрипел другой голос: — Авада кедавра!
Wherever possible, arrange to complete journeys before night has fallen.
По возможности распределяйте свое время таким образом, чтобы завершить любые путешествия до наступления темноты.
They go only because they would not be parted from thee — because they love thee.’ Then she turned and vanished into the night.
Они пойдут потому, что не хотят с тобой разлучаться, потому, что любят тебя. Сказав так, она повернулась и исчезла в темноте.
The Heart of Gold fled on silently through the night of space, now on conventional photon drive.
Корабль “Сердце Золота” тихо плыл в темноте космического пространства, теперь уже на обычном фотоновом двигателе.
Beyond Hagrid, out in the dark night, Harry saw bursts of light in the distance and heard a weird, keening scream.
Через голову Хагрида Гарри увидел в темноте за окном отдаленные вспышки и услышал странный, воющий звук.
сущ.
They make it possible for us to navigate even by night and in rough waters.
Они позволяют нам не сбиваться с пути даже во мраке и при сильных волнах.
This year, though, we meet when it seems that the Afghans might be coming to the end of their long night, and their longer nightmare.
Однако в этом году мы собрались тогда, когда, афганцы, похоже, приблизились к окончанию этого мрака, к выходу из этого длительного кошмара.
The people do continue to suffer from the aftermath of the long night of the dictatorship; but there is room for hope, judging by the many initiatives taken by the authorities, in their quest for a better future for the Haitian people.
Безусловно, народ по-прежнему переживает последствия долгого мрака диктатуры, в который он был ввергнут; однако надежда не умерла, как можно судить по многочисленным мерам, принятым властями в поисках лучшего будущего для народа Гаити.
On the other hand, the long and sad neoliberal night proposed -- from an existential perspective with its consequent absolutism of the market -- social programmes that ended up by breaking up society into as many parts as there are social groups.
С другой стороны, долгий и печальный мрак неолиберализма породил -- со своих экзистенционалистских позиций с вытекающим из них абсолютизмом рынка -- такие социальные программы, которые привели к расколу общества по границам социальных групп.
¶ Passin'through the night
Во мраке уживался
In the dark of the night
В темном мраке
♪ When the night falls on you
Вокруг сгущается мрак,
In the dark of the night In the dark of the night
В черном мраке ночном
Marry the night
Выйти замуж за мрак
The secrets we hid in the night
Что спрятаны во мраке,
Welcome to the night, Vanessa.
Добро пожаловать во мрак, Ванесса.
It seemed light in that dark land to his eyes that had passed through the den of night.
После зловонного мрака черная страна показалась ему светлым краем.
It was dark and Merry could see nothing as he lay on the ground rolled in a blanket; yet though the night was airless and windless, all about him hidden trees were sighing softly.
Мерри лежал на земле, закутавшись в одеяло, и удивлялся, как это сокрытые мраком деревья шелестят в безветренной духоте.
All the noise of the dwarves lost in the night, their cries as the spiders caught them and bound them, and all the sounds of the battle next day, had passed over him unheard.
Крики затерявшихся во мраке карликов, зовы о помощи, когда их связывали пауки, и шум битвы пролетели мимо Торина, будто ничего вокруг не происходило.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test