Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- Mixing datasets and definitions.
- Смешивание наборов данных и определений.
Avoid skin contact; wear protective gloves while mixing and wear protective clothing while mixing and using the material.
Избегайте контакта с кожей; носите защитные перчатки при смешивании и защитную одежду при смешивании и использовании материала.
Comment: Mixing and loading not mentioned.
Замечание: смешивание и загрузка не упоминаются.
Wash gloves and hands after mixing.
- Вымойте перчатки и руки после смешивания.
(b) Mixing and filling equipment;
b) оборудование для смешивания и снаряжения боеприпасов;
A salinity gradient is present where the mixing of freshwater and seawater occurs, for example at river mouths; this mixing releases energy as heat.
Градиент солености возникает, когда происходит смешивание пресной и соленой воды, например в устье рек; в результате такого смешивания высвобождается тепловая энергия.
Take any precaution to avoid mixing with combustibles/...
Принимать меры предосторожности для недопущения смешивания с горючими материалами/...
Can be reprocessed by grinding and mixing again with cement
Может повторно перерабатываться путем размельчения и нового смешивания с цементом.
A gas blending or mixing device may be used to blend span gases.
Для смешивания поверочных газов может использоваться газосмеситель.
□ application in field X mixing/loading □ veterinary therapy
□ нанесение на поле X смешивание/загрузка □ ветеринарное лечение
- No problem mixing it up?
- Не было проблем со смешиванием?
Mixing metaphors isn't going to solve anything.
Смешивание метафор никак нам не поможет.
Well, we talked about mixing different energies.
Мы говорили о смешивании различных энергетик.
This time, something that takes mixing.
В этот раз что-нибудь, требующее смешивания.
A volumetric flask is for general mixing and titration.
Мерная колба предназначена для смешивания и титрирования.
And now, then, this is the first stage of the mixing process.
Вот, смотрите, это первый этап процесса смешивания.
You think that's what caused the misfire, mixing the plastics?
По-твоему, неверный выстрел произошёл из-за смешивания пластика?
Okay, so the recipe says we need a mixing bowl... - Right.
Так, в рецепте сказано, что нам понадобится миска для смешивания...
The artists will start by mixing the ingredients required for the dough.
Эти мастера своего дела начинают со смешивания ингридиентов, делая тесто:
He could've made a mistake mixing the chemicals or used a different recipe.
Он мог допустить ошибку в смешивании химикатов или использовать другой рецепт.
Mixing Paints The reason why I say I’m “uncultured” or “anti-intellectual” probably goes all the way back to the time when I was in high school.
О смешивании красок Причина, по которой я называю себя человеком «некультурным», «антиинтеллектуалом», восходит еще ко времени моей учебы в старших классах школы.
Benthic mixing depth
Глубина бентического перемешивания
Bioturbation, i.e., the mixing of sediments by organisms, must be measured to analyse the amount of mixing of surface sediments prior to a mining disturbance.
Биотурбация, т.е. перемешивание осадков организмами, должна измеряться с целью проанализировать коэффициент перемешивания поверхностных осадков до начала внешнего воздействия при добыче.
The result is a turbulent mixing of gas and solids.
В результате происходит турбулентное перемешивание газов и твердых частиц.
(e) For bioturbation: gather data of the mixing of sediments by organism;
e) применительно к биотурбации: собирать данные о перемешивании осадков организмами;
(f) For bioturbation: gather data on the mixing of sediments by organisms;
f) применительно к биотурбации: собирает данные о перемешивании осадков организмами;
The treatment of vertical mixing influences model answers.
11. Обработка данных о вертикальном перемешивании оказывает воздействие на ответы, даваемые моделью.
(f) For bioturbation: where appropriate, gather data on the mixing of sediments by organisms;
f) применительно к биотурбации: в надлежащих случаях собирать данные о перемешивании осадков организмами;
This prevents the cover from turning during manure mixing and being lifted off by wind.
Это позволяет не допускать их поворачивания при перемешивании навоза, а также их поднятия ветром.
(a) shall be of a sufficient length to cause complete mixing of the exhaust and dilution air under turbulent flow conditions for a fractional sampling system, i.e. complete mixing is not required for a total sampling system;
a) должен иметь достаточную длину для обеспечения полного перемешивания отработавших газов и разбавляющего воздуха в условиях турбулентного потока при использовании системы с частичным отбором проб; т. е. в случае системы с полным отбором проб полное перемешивание не требуется;
Wasn't none of this mixing going on.
А сейчас это перемешивание рас...
Take a long stick and start poking around in the big chocolate-mixing barrel, okay?
Бери длинную палку и начинай тыкать в бочку для перемешивания шоколада, хорошо?
A major complication is the mixing of ethnicity with religious affiliation.
Это осложняется главным образом смешением понятий этнического происхождения и религиозного вероисповедания.
A mixing orifice may be used;
Может использоваться отверстие для смешения;
If necessary, a mixing orifice may be used.
В случае необходимости может использоваться отверстие для смешения.
Mixing of roles and duties need to be avoided.
Смешения полномочий и обязанностей необходимо избегать.
As a result of so many centuries of mixing, it is now homogeneous.
Сегодня население страны после многовекового расового смешения стало однородным.
1. Impact of the mixing of displaced populations and armed elements
1. Последствия смешения вынужденных переселенцев и вооруженных элементов
Parties must choose between these two and avoid mixing them.
Стороны должны выбрать один из этих подходов и избегать их смешения.
There were many problems with SMEs, such as the mixing of personal and production expenses.
С МСП имеется много проблем, таких, как смешение личных и производственных расходов.
Unfortunately, cultural mixing has brought growing moral depravity in its train.
К сожалению, в результате смешения культур все чаще отмечается падение нравов.
Mixing the races, harmony?
"Смешение рас", "гармония" - ха!
I believe in mixing metaphors.
Я верю в смешение метафор.
Ilovecolor. I love mixing patterns.
Я люблю цвет и смешение узоров.
Along with the evils of race mixing.
Наряду со злом смешения рас.
mixing an extra big dress and flat sandals.
смешение пышного платья и плоских сандалий.
Uh, no, he's more likely mixing his drinks.
О, нет, нет. Это от смешения напитков.
Your blood is tainted by generations of race mixing with laplanders.
Твоя кровь испорчена поколениями расового смешения с лапландцами.
Would it not be a fine thing to be mixing with people
Бы он не отличная вещь для смешения с людьми
Ah, blue milk, the magical result of mixing three different sugary cereals.
Голубое молоко. Волшебный результат смешения трёх разных сахарных хлопьев.
The point is I'm okay with all this mixing of the races.
Суть в том, что я спокойно отношусь к смешению рас.
Curiously enough, though he didn’t know it, he was also a direct male-line descendant of Genghis Khan, though intervening generations and racial mixing had so juggled his genes that he had no discernible Mongoloid characteristics, and the only vestiges left in Mr.
Довольно любопытно, что он, хотя и не знал этого, являлся прямым потомком Чингиз-хана по мужской линии. Промежуточные поколения и смешение рас так растрепали его гены, что в нем не осталось никаких сколько-нибудь заметных монголоидных признаков, кроме выраженной полноты в талии и пристрастия к меховым шапкам.
“It has now become almost clear to me how you choose to look at crime, sir, but... excuse my importunity (I'm bothering you so much; I'm quite ashamed!)— you see, sir, you have reassured me greatly concerning cases of a mistaken mixing of the two categories, but...I keep being bothered by various practical cases!
— Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите ли-с: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня всё тут практические разные случаи опять беспокоят!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test