Перевод для "misrepresent" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
It is easy to produce clichés and misrepresent what is foreign.
Легко использовать клише и искажать то, что чуждо или незнакомо.
It had misrepresented facts and peddled baseless allegations and accusations.
Они искажают факты и выступают с необоснованными утверждениями и обвинениями.
Moreover, the press often grossly misrepresented the proceedings of meetings.
Кроме того, пресса зачастую грубо искажает происходящее на заседаниях.
Although a positive tone was desirable, the situation should not be misrepresented.
Хотя позитивный тон и желателен, искажать реальное положение также не следует.
The preambular part seriously misrepresents previous United Nations resolutions.
Преамбула серьезно искажает предшествующие резолюции Организации Объединенных Наций.
The Algerian delegation was indulging in appalling generalizations and misrepresenting the documents on the issue.
Делегация Алжира пытается, к сожалению, внести путаницу и искажает документы по этому вопросу.
25. In various places, the text fell short of, or even misrepresented, commitments made elsewhere.
25. В различных местах текст не отражает или даже искажает обязательства, принятые на других форумах.
Furthermore, it is alleged clearly to threaten that 'those who misrepresent or distort the truth' will be severely punished.
Помимо этого, в документе содержится ясная угроза сурового наказания "тех, кто шельмует или искажает истину".
6. In several instances, the report relies on dubious and unverified sources and misrepresents or alters information.
6. В ряде мест авторы доклада полагаются на сомнительные и непроверенные источники и изменяют или искажают факты.
She keeps insisting that she's not misrepresenting herself.
Она продолжает утверждать, что она не искажает информацию о себе.
I don't know why you would misrepresent yourself like that.
Я не знаю, зачем тебе было искажать факты о себе.
Well, let's see how they're... misrepresenting my life this week.
Ладно ,глянем как они там искажают мою жизнь на этой неделе
I hope we haven't done anything to misrepresent our country.
Я надеюсь , что мы что - нибудь , чтобы искажать нашу страну не сделали.
He will refuse to misrepresent his product. He will scorn unmerited profit.
Он не будет искажать информацию о своем продукте, он презреет незаслуженную прибыль.
Those who heard it repeat your words, and everyone else misrepresents them.
Те, кто слышал его, повторяют ваши слова а все остальные искажает их смысл.
Alcide, I've been listening in and she ain't exactly misrepresenting herself.
Алсид, я послушала её мысли, и не сказала бы, что её личность прямо уж искажается.
Machian: lie, but don’t overdo it! Why, before the very eyes of the public you are misrepresenting the very quotation from Engels you have set out to “tear to pieces,” without even having grasped the point under discussion!
махист: врите, да знайте же меру! Ведь вы тут же, на глазах у публики, искажаете ту самую цитату из Энгельса, которую вы хотите «разнести», не поняв даже, о чем тут идет речь!
The Government of Japan regrets that the Dowa issue has been misrepresented and strongly hopes that it is accurately and correctly understood".
Правительство Японии сожалеет, что довский вопрос представляется в ложном свете, и твердо надеется, что он будет точно и правильно понят".
He asked that Group B's enthusiasm to consider the Eminent Persons' report should not be misinterpreted or misrepresented.
Выступающий сказал, что стремление Группы B к рассмотрению доклада видных деятелей не следует неправильно толковать и представлять в ложном свете.
Despite Israel's official objections, there was extensive reliance on a dossier that not only contained inaccuracies and critical omissions but misrepresented Israel's legal position.
Несмотря на официальные возражения Израиля, широко принимались во внимание сведения, не только содержавшие неточности и крайне важные упущения, но и представлявшие в ложном свете правовую позицию Израиля.
The Panel misrepresents the mandate of the Porter Commission of Inquiry with regard to the scope of investigation on army officers, and its relationship with the Minister of Foreign Affairs and the President.
:: Группа неверно излагает мандат Комиссии Портера в плане ограничения сферы проводимых ею расследований только действиями военнослужащих, а также представляет в ложном свете ее взаимоотношения с министром иностранных дел и президентом.
The Government of Uganda has invited the Special Representative to undertake a visit to northern Uganda to obtain the facts on the ground, but he continues to misrepresent or ignore altogether the issue which affects his own people.
Правительство Уганды приглашало Специального представителя посетить Северную Уганду и ознакомиться с фактами на месте, однако он попрежнему представляет в ложном свете или полностью игнорирует проблему, от которой страдает его собственная страна.
It is unfortunate that the Greek Cypriot administration is misrepresenting and exploiting, for political propaganda purposes, a routine clean-up process required by law and carried out for the safety of all residents of the Karpas area, Greek Cypriot and Turkish Cypriot alike.
Достойно сожаления, что кипрско-греческая администрация представляет в ложном свете и эксплуатирует в политических пропагандистских целях обычную работу по сносу пришедших в негодность строений, которая ведется в установленном законом порядке для обеспечения безопасности всех жителей Карпасского района, как киприотов-греков, так и киприотов-турок.
Those hegemonic Powers that consider the scientific and technological progress of independent and free nations to be a challenge to their monopoly on those important instruments of power and which do not want to see such achievements in other countries, have misrepresented Iran's healthy and fully safeguarded technological endeavours in the nuclear field as a pursuit of nuclear weapons.
Эти державы-гегемоны, которые считают научно-технический прогресс в независимых и свободных странах вызовом своей монополии на важные инструменты власти и которые не хотят видеть таких же достижений в других странах, представляют в ложном свете совершенно безопасные и подверженные гарантиям технологические достижения в ядерной области как попытки завладеть ядерным оружием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test