Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
A mere memory starting to act and think for itself?
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
нар.
Was it merely to ride to Longbourn and be embarrassed?
Неужели только чтобы почувствовать себя смущенным при посещении Лонгборна?
An alliance of the government and the syndicates, or "merely" friendly relations?
союз правительства с синдикатами или «только» дружественные отношения?
But this is merely a quantitative difference, and does not concern us at the moment.
Но это только количественная разница, которая нас пока не интересует.
нар.
The creation of data archives cannot be reduced to mere infrastructure or a catalogue of files available.
41. Создание архивов данных не может сводиться единственно к инфраструктуре или каталогу имеющихся файлов.
The scheme provides credits for micro or independent entrepreneurs by merely requiring guarantors.
Эта программа обеспечивает кредиты для микропредприятий или независимых предпринимателей и единственным условием является наличие поручителей.
Increasingly, the integration of ICT as a strategic development instrument was no longer merely an option, but an imperative.
Становится очевидно, что интеграция ИКТ как инструмента стратегического развития - это уже не один из возможных, а единственно необходимый путь.
The only surviving body, the Commission on Science and Technology for Development, was being turned into a mere review forum.
Единственный оставшийся орган - Комиссия по науке и технике в целях развития - был превращен в форум по обзору политики.
The title mentioned in brackets after the group's number was merely intended to inform delegations of the its field of specialization.
Помещенное в скобках после номера группы название было предназначено единственно для информирования делегаций об области ее специализации.
In particular, it was held that alterations merely in favour of the other party do not require an express acceptance.
В частности, было указано, что изменения, единственным последствием которых является улучшение положения другой стороны, не требуют прямо выраженного акцепта.
We are disappointed that the only outcome of the high-level segment this year is a mere summary of the deliberations.
Мы с большим разочарованием отмечаем, что единственным итогом этапа заседаний высокого уровня в этом году стало лишь резюме дискуссий.
At present, the only programme broadcast in Albanian in Kosovo merely translates information already broadcast in Serbian.
В настоящее время по единственной программе, которая транслируется на албанском языке в Косово, передаются лишь сообщения, которые до этого уже транслировались на сербском языке.
Our objective is merely to punish rebels and traitors.
Единственная наша цель – наказать бунтовщиков и предателей.
I am merely pursuing the only logical course available to us.
Я лишь следую единственно логичному курсу.
Seems we're born into this world merely to labour
Кажется мы приходим в этот мир, единственно для того чтобы работать.
The mere demonstration will secure British dominance for another century.
Единственная демонстрация нашей мощи сохранит превосходство Британии ещё на столетие.
Up to then, it had subsisted merely on tariffs and excise taxes.
до прин€ти€ вышеуказанного закона единственным источником поступлений в бюджет оставались тарифы и акцизы.
Your Honor, his client blatantly declares his rants are merely his opinions for the sole purpose of skirting libel law.
Ваша Честь, его клиент вопиюще называет свою напыщенную трескотню - мнением с единственной целью - обойти закон о клевете.
However, this is merely to look at the matter in terms of hard cash... which is not the only consideration.
Так или иначе, это попытка посмотреть на проблему с финансовой точки зрения... которая, тем не менее, не является единственной.
Lebedeff immediately procured the services of an old doctor, and carried the latter away to Pavlofsk to see the prince, by way of viewing the ground, as it were, and to give him (Lebedeff) counsel as to whether the thing was to be done or not. The visit was not to be official, but merely friendly.
Лебедев не уныл и тут, и однажды привел к князю даже доктора, тоже почтенного старичка, дачника, с Анной на шее, единственно для того, чтоб осмотреть, так сказать, самую местность, ознакомиться с князем и покамест не официально, но, так сказать, дружески сообщить о нем свое заключение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test