Перевод для "matter how" на русский
Matter how
  • независимо от того, как
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
независимо от того, как
No matter how compelling the issue or problem, this is not self-evident.
Независимо от важности вопроса или проблемы, решение не может быть однозначным.
It is called upon to exercise that authority no matter how formidable the challenge.
Они призваны выполнять эту обязанность, независимо от того, насколько огромным является тот или иной вызов.
No matter how prolonged this process may prove to be, the point to be emphasized is the timing.
Независимо от продолжительности этого процесса необходимо обратить внимание на сроки.
In the eye of disaster, we are all neighbours, no matter how far or close.
Перед лицом катастрофы мы все соседи, независимо от расстояний, которые нас разделяют.
They cannot be left up to negotiators, no matter how skilful they may be.
Эти вопросы нельзя оставить на усмотрение тех, кто ведет переговоры, независимо от того, насколько компетентными они могут быть.
War is a business, and no matter how violent or unjust it is, it is still business.
Война -- это бизнес, и независимо от того, насколько она жестока или несправедлива, она остается попрежнему бизнесом.
No matter how pleased or displeased we may be with it, globalization is inevitable and probably unstoppable.
Независимо от того, довольны мы глобализацией или нет, она неизбежна, и ее, вероятно, не остановить.
12. No matter how complex the challenges, actions should be coherent and cumulative.
12. Независимо от степени сложности задач, действия должны быть последовательными и взаимодополняющими.
However, unification must be achieved peacefully, no matter how long it takes.
Однако объединение должно быть осуществлено мирным путем, независимо от того, сколько для этого потребуется времени.
States rarely objected to reservations no matter how far-reaching their content might be.
Государства, как правило, не высказывают возражений против оговорок, независимо от их характера.
- No matter how excited you get.
- Независимо от того, как бы это волнительно не звучало.
So, no matter how bad things get...
Таким образом, независимо от того,как плохо все получится...
No matter how much we don't want them to.
Независимо от того, как бы нам этого не хотелось.
Francis will know, no matter how you hide your treachery.
Францис узнает, независимо от того как вы спрячете своё предательство.
No matter how urgent, we must go by the book.
Независимо от того, как это срочно, мы должны следовать инструкции.
It didn't matter how much I lied on my résumé.
Независимо от того, как я не лгал в своей автобиографии.
Both the things, no matter how much you get, seems insufficient..
Обоих, независимо от того, как много вы получаете, кажется недостаточно.
The sharia life's sacred, no matter how it was created.
По шариату жизнь священна, независимо от того, как она была создана.
It affects you, no matter how well-trained you are.
Это влияет на вас, независимо от того, как хорошо вы обученны
They're a mess no matter how you look at them.
Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них.
Similarly with spaceships: no matter how much rocket power they have, they can’t accelerate beyond the speed of light.
Так и с космическими кораблями: независимо от мощности ракеты они не могут разгоняться выше скорости света.
for they are sustained by the ancient ordinances of religion, which are so all-powerful, and of such a character that the principalities may be held no matter how their princes behave and live.
Государства эти опираются на освященные религией устои, столь мощные, что они поддерживают государей у власти, независимо от того, как те живут и поступают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test