Перевод для "mastery" на русский
Примеры перевода
сущ.
A mastery over such sports was considered as important as the knowledge of scriptures.
Мастерство в таких видах спорта считалось не менее важным, чем знание священных писаний.
I am sure that you will lead the commemoration with all the wisdom and mastery that we expect.
Я уверен, что Вы будете руководить этой торжественной процедурой с присущей Вам мудростью и мастерством, которого мы ожидаем от Вас.
To summarize the foregoing, modern leadership needs to embrace mastery over change management and the handling of emergencies or crises.
Короче говоря, современные лидеры должны овладеть мастерством управления переменами и урегулирования чрезвычайных ситуаций и кризисов.
The initial consultative process needs painstaking efforts, which require ingenuity and, above all, patience and the mastery of human relations.
Первоначальный консультативный процесс диктует необходимость огромных усилий, требующих мастерства и особенно терпения и хорошего знания человеческих взаимоотношений.
Among women are not a few singers and masters of the stage and of fine arts, whose mastery is known far beyond the boundaries of our country.
Немало среди женщин певиц, мастеров сцены и изобразительного искусства, чье мастерство известно далеко за пределами нашей страны.
I cannot put it better than Her Excellency the Ambassador of Romania did this afternoon in describing his "elegant mastery", perseverance and persistence.
Я не могу сказать лучше, чем это сделала Ее Превосходительство посол Румынии сегодня во второй половине дня, отметив его <<утонченное мастерство>>, упорство и твердость.
His elegant mastery and efficient stewardship cleared the atmosphere of the fatigue and immobility that had clouded the beginning of those negotiations.
Элегантность, с которой он проявлял мастерство дипломатии, и его эффективное руководство позволили устранить атмосферу усталости и бездействия, которая превалировала в начале этих межправительственных переговоров.
500 students and 400 pedagogues of 150 schools have actually increased the level of their professional mastery as a result of courses on the increase of professional mastery envisaged for 450 students and 300 pedagogues of 103 schools of 10 Marzes of the Republic of Armenia approved by the State Aid Programme for the Development of Creative Skills of Gifted Children.
507. 500 учащихся и 400 учителей из 150 школ реально повысили уровень своего профессионального мастерства в результате прохождения курсов по повышению профессионального мастерства, которыми предполагалось охватить 450 учащихся и 300 учителей 103 школ из 10 марзов Республики Армения, в рамках Государственной программы содействия развитию творческих навыков одаренных детей.
Togo stated that all cultural property carried the testimony of a historical fact, a way of life, a form of social organization, technical mastery or a belief.
16. По мнению Того, все культурные ценности служат свидетельством какоголибо исторического события, образа жизни, общественного строя, исполнительского мастерства или веры.
Mr. Sitnikov (Russian Federation): I would like to praise you, Sir, and the Bureau for your elegant mastery and efficiency stewardship of the work of the First Committee.
Гн Ситников (Российская Федерация) (говорит поанглийски): Я хотел бы поблагодарить Вас, гн Председатель, и Бюро за ваше отличное мастерство и эффективное руководство работой Первого комитета.
Mastery of swords is more than mastery of technique.
Мастерство с мечом это не только мастерство техники.
It is the height of his mastery and his seminal work.
Это предел его мастерства и плодотворной работы.
You display quite a mastery at that particular skill.
Поскольку ты показываешь настоящее мастерство в этом специфическом навыке.
We had the potential for true mastery, a cosmic darkness.
У нас был потенциал для истинного мастерства, космической тьмы.
сущ.
Man's mastery over nature for his own benefit has become a potential nightmare of environmental disasters, one which we seemingly lack the will to contain or correct.
Господство человека над природой, которую он использует в своих интересах, превратилось в потенциальный кошмар экологических катастроф, которые мы не в состоянии предотвратить, а последствия - исправить.
3. For Algeria, human rights issues brought back memories of a painful history: first, the resistance to colonial domination, and then willing supreme sacrifices to gain liberty and mastery of their destiny for the people.
3. Для Алжира проблема прав человека тесно связана с тяжелыми моментами его истории: сопротивление колониальному господству, затем борьба за национальное освобождение и возможность самостоятельного управления государством.
But it has never once asked the question why this content has assumed that particular form, that is to say, why labour is expressed in value, and why the measurement of labour by its duration is expressed in the magnitude of the value of the product.34 These formulas, which bear the unmistakable stamp of belonging to a social formation in which the process of production has mastery over man, instead of the opposite, appear to the political economists’ bourgeois consciousness to be as much a self-evident and nature-imposed necessity as productive labour itself.
Но она ни разу даже не поставила вопроса: почему это содержание принимает такую форму, другими словами – почему труд выражается в стоимости, а продолжительность труда, как его мера, – в величине стоимости продукта труда?[44] Формулы, на которых лежит печать принадлежности к такой общественной формации, где процесс производства господствует над людьми, а не человек над процессом производства, – эти формулы представляются ее буржуазному сознанию чем-то само собой разумеющимся, настолько же естественным и необходимым, как сам производительный труд.
сущ.
The Mexican authorities wished to demonstrate their mastery of nuclear technology and its risks and their rational management of the waste produced by the power station, which has two reactors on stream.
Мексиканские власти желали продемонстрировать в ходе этого посещения свое владение ядерной технологией, умение управлять связанными с нею рисками, а также обеспечивать рациональное управление удалением отходов, производимых электростанцией, на которой действуют два реактора.
In Western Darfur, members of the Movement of Popular Forces for Rights and Democracy, an armed group claiming to be vested with law enforcement authority by virtue of an agreement signed with the State authority, continued its systematic abuse of the rights of the people of Masteri.
В Западном Дарфуре члены Движения народных сил за права и демократию, вооруженной группы, которая добивается для себя полномочий правоохранительного охрана, ссылаясь на подписанное с государственными властями соглашение, продолжали систематически нарушать права жителей Мастери.
Mr. Baali (Algeria) (spoke in French): At the end of this century that has seen man firmly take control, open up new frontiers and assert his mastery over nature through scientific and technological progress, our planet finds itself at the same time swept into great disturbances of various magnitudes and duration.
Г-н Баали (Алжир) (говорит по-французски): На исходе нынешнего столетия, в течение которого человек благодаря научно-техническому прогрессу установил твердый контроль над силами природы, раздвинул границы познания и утвердил свою власть над природой, наша планета в то же время подвергается серьезным потрясениям различного масштаба и продолжительности.
In the election to the National Assembly 7th Legislature in 2011, the voter turnout was over 99%, reflecting the highest level of unity of the people and their trust in the people's democratic regime of the Lao PDR which corresponds to the country's specific conditions, historical backgrounds, level of economic and cultural development, as well as the exercise by the Lao multi-ethnic people of the right to self-determination and the people's mastery of the nation.
В ходе выборов в Национальное собрание 7-го созыва в 2011 году явка избирателей составила более 99%, продемонстрировав наивысший уровень единения народа и его веру в народно-демократический режим ЛНДР, который согласуется с конкретными условиями страны, ее историей, уровнем экономического и культурного развития, а также осуществление многонациональным народом Лаоса права на самоопределение и тот факт, что вся полнота власти в государстве принадлежит народу.
Despite the good preconditions -- high educational status, a long history of legally guaranteed political rights, access to practically all types and disciplines of higher education, mass involvement in the economy and mastery of new professions and types of activity, resulting in high levels of professional achievement -- behavioural stereotypes are very slow to change among women themselves. They still do not connect professional advancement with their own individual efforts, and therefore they cannot fully enjoy their political rights, and they lack experience with competitive races for seats as deputies in the elected bodies of the legislature.
Несмотря на хорошие предпосылки -- высокий образовательный статус, исторически длительное существование законодательно оформленных политических прав, доступность практически всех видов и направлений высшего образования, массовое вовлечение в экономику и освоение новых профессий и видов деятельности, позволяющих достигать высоких результатов в профессиональном труде -- очень медленно меняется поведенческий стереотип самих женщин, которые ещё не связывают профессиональное продвижение с собственными личными усилиями, поэтому не могут в полной мере воспользоваться своими политическими правами, не имеют опыта конкурентной борьбы за депутатские места в выборных органах законодательной власти.
I won't watch the mastery of the British replaced by the mastery of the Hindus.
Джинна. Я не собираюсь стоять и смотреть как на место власти англичан приходит власть индусов.
This secret alone gave him mastery of the sea.
Один только этот секрет наделил его властью над морем.
But our mastery of the grasslands took a huge leap forward when we learnt how to exploit the grass itself.
Но наша власть над ними стала невороятно сильна, как только мы научились использовать сами травы.
And when Nekron came of age... and attained mastery of those powers... together they seized control of the region of Ice.
А когда Некрон вырос и овладел искусством колдовства, вместе они захватили власть в Стране Льдов.
The first and greatest of our people, the one who sacrificed all to give us mastery of time and was shamefully abandoned in return.
Первый и величайший из наших людей, тот, кто пожертвовал всем, чтобы дать нам власть над временем, и вместо благодарности был позорно покинут.
It gave him a fine sensation of mastery, new for him in terms of the opposite sex, and his feelings unleashed the best in his burgeoning love.
Этот факт возбуждал в нем ощущение власти, которую он ещё никогда не испытывал по отношению к противоположному полу. И все эти чувства находили своё выражение в его нарождающейся любви.
сущ.
These pupils attend ordinary classes in subjects that do not require a mastery of French (music, art, physical education and sports).
Эти учащиеся посещают обычные классы, обучение в которых не требует совершенного владения французским языком (музыкальные классы, занятия изобразительным искусством, а также уроки физического воспитания и спортивной подготовки).
Capacity refers to the set of resources and skills possessed at any one time to operate on a day-to-day basis, while capability as a concept captures the dynamic potential to improve safety performance over time through innovation and mastery of technology and management practices.
Под возможностями подразумевается совокупность ресурсов и трудовых навыков, которые имеются в наличии в любую единицу времени для работы на повседневной основе, а потенциал как концепция подразумевает динамичные потенциальные возможности совершенствовать со временем деятельность в области безопасности путем введения новых технологий и практических методов управления и совершенного владения ими.
25. The traditional career-based system would generally provide the best institutional framework for recruitment and retention of staff in the following functional areas: (a) where the Government has a monopoly, or where the private sector plays no significant role; (b) a high degree of discretion and confidentiality is required; (c) a high degree of consistency is demanded or where institutional memory is an important factor, arguably more important than the mastery of technique; and (d) where the need for neutral competence, objectivity and impartiality calls for some considerable degree of separation from both partisan activities and profitable pursuits.
25. Традиционная система карьерной службы обычно является наилучшей институциональной базой для найма на работу и сохранения персонала в областях, имеющих следующие функциональные признаки: а) наличие государственной монополии или отсутствие значительной роли частного сектора; b) необходимость обеспечить высокую степень свободы и доверия; с) необходимость обеспечить высокую степень последовательности или предположительно более важное значение институциональной памяти по сравнению с совершенным владением практическими навыками; и d) необходимость обеспечить нейтральную компетенцию, объективность и беспристрастность с помощью мер с целью добиться надежных гарантий того, что осуществляемая деятельность не будет иметь тенденциозного характера и не будет направлена на извлечение выгоды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test