Перевод для "maried" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
136. The Rapporteur heard accounts such as the following: “they came to my home, stabbed my wife and took my radio and other property”; “when ... was returning home from his field, soldiers hit him and left him unconscious so that they could rob him”; “the boy was forced to show his student identity card and, when he did so, the soldiers said that boys were those most opposed to giving the Tutsi Congolese nationality, so they hit him and he had to be treated at a clinic run by nuns”; “they shot the girl because she complained when they tried to take off her jeans and those of two other girls”; “they entered the home of ... and hit his brother with a bayonet, robbing him of US$ 40"; “Mrs. Odette Biela Kanyanga, secretary of UNAF was beaten at Gombe by members of AFDL, who accused her of being the wife of an FAZ colonel; she had to be treated at the Médicis Clinic”; “on 15 June in Karisimbi, they entered the house, stabbed 16—year—old Marie Mungabuli and stole US$ 141"; “when the victims shouted for help, other soldiers entered, not to protect them, but to help the soldier who was attacking them, and stabbed the owner of the house”; “on 16 June in Karisimbi, soldiers entered the home of Mrs. ... with intent to commit a robbery, but they shot and wounded the owner of the house in the leg and ... in the head”; “in order to stop the torture, the detainees had to take their torturers to their home, where their brother had to give them US$ 300"; “after attacking Father Quetare, administrator of the seminary of the White Fathers, they beat him to get him to hand over the key to the safe, which they emptied completely”.
136. Докладчик услышал свидетельства следующего рода: "Они пришли ко мне, зарезали мою жену и забрали мой радиоприемник и другие вещи"; "когда он возвращался домой с поля, солдаты избили его и, ограбив, бросили на дороге в бессознательном состоянии"; "подростка заставили показать школьную карточку, и, когда он это сделал, солдаты сказали, что именно подростки чаще всего протестуют против предоставления тутси конголезского гражданства, и затем его избили, в результате чего он попал в больницу к монахиням"; "они застрелили девушку, поскольку она закричала, когда они попытались снять джинсы с нее и еще с двух девочек"; "они вошли в дом... и закололи его брата штыком, отобрав у него 40 долл. США"; "г-жа Одет Бьела Канянга, секретарь УНАФ, была избита в Гомбе членами АФДЛ, обвинившими ее в том, что она замужем за полковником ВСЗ; после этого она попала в больницу Медичи"; "15 июня в Карисимби они вошли в дом, закололи 16-летнюю Марию Мунгабули и забрали 141 долл. США"; "когда жертвы позвали на помощь, вошло еще несколько солдат, но не для того, чтобы их защитить, а для того, чтобы помочь нападавшим, и зарезали владельца дома"; "16 июня в Карисимби солдаты вошли в дом г-жи ... для того, чтобы совершить ограбление, во время которого они выстрелами ранили владельца дома в ногу и в голову"; "для того чтобы их перестали мучать, задержанные повели истязателей к себе домой, где их брат заплатил им 300 долл. США"; "напав на отца Кетаре, директора семинарии "Белых отцов", они избили его и заставили его отдать им ключ от сейфа, который они полностью опустошили".
Are you married, Mary?
Вы замужем, Мэри?
I'm fuckin' married, Mary!
Я замужем, черт подери, Мэри!
Michelle, are you maried?
Все готово. - Мишель ты замужем?
Marie said you're getting married.
- Мари сказала, ты выходишь замуж.
She never married. Where is Mary?
Oна так и не вышла замуж.
I don't 'take charge' of Marie, and I'm not married.
Плюс, я не замужем...
Unlike the other victims, Mary Lenahan was married.
В отличие от других жертв Мэри Ленахан была замужем.
It must be so hard for you, what with Mary getting married...
Это вам, должно быть, тяжело. Мэри выходит замуж...
Mary's going to wed the Vicomte Marigny... a widower of means.
Мэри собирается выйти замуж за виконта Мариньи. богатого вдовца.
- Mary has got rid of her mechanic and Edith is not married yet.
- Мэри порвала с механиком, а Эдит пока не замужем.
They all asked me questions, and I told them how pap and me and all the family was living on a little farm down at the bottom of Arkansaw, and my sister Mary Ann run off and got married and never was heard of no more, and Bill went to hunt them and he warn't heard of no more, and Tom and Mort died, and then there warn't nobody but just me and pap left, and he was just trimmed down to nothing, on account of his troubles;
Все они меня расспрашивали, а я им рассказывал, как мы с папашей и со всем семейством жили на маленькой ферме в самой глуши Арканзаса и как сестра Мэри-Энн убежала из дому и вышла замуж и больше мы про нее ничего не слыхали, а Билл поехал ее разыскивать и тоже пропал без вести, а Том и Морт умерли, и больше никого не осталось, кроме нас с отцом, и он так и сошел на нет от забот и горя;
прил.
- I'm married, Mary.
- Я женат, Мэри. - Да, я вижу.
-You were married to Mary Ann?
- Вы были женаты на Мэри Энн?
Travis Underwood, married to Mary for 25 years.
Трэвис Андервуд, женат на Мэри 25 лет.
...all married to girls named Marie.
К тому же, они все были женаты на девушках по имени Мэри.
John is married to Mary over there, and Davis is his brother.
Джон женат на Мэри - вон она там, а Дэвис - его брат.
You were never jealous of Marie when I was married to her.
Ты никогда не ревновала к Мари, пока я был на ней женат.
I culled from them that he met Mary via message board, Donna at a coffee shop, Emma at the gym, and Lynn, he met Lynn using a fake profile on a discrete dating website for married people.
Из них я узнала, что с Мэри он познакомился при помощи доски объявлений, с Донной в кофейне, Эммой в спортзале, а с Линн при помощи фальшивого профиля на секретном сайте знакомств для женатых людей.
The courts have struck down provisions which attempted to exclude married women from certain jobs (Air India v. Nergeesh Mirza, AIR 1981 SC 1829; Muthuamma v. Union of India, AIR 1979 SC 1868); enforced the principle of equal pay for equal work (Mackinon Mackenzie v. Audrey D'Costa (1987) 2 SCC 469); upheld the equal property rights of women (Mary Roy v. State of Kerala (1986) 2 SCC 209); and urged the Government to enact a uniform civil code so that the inequalities suffered by certain women under the personal laws are removed (Mudgal v. Union of India).
Суды отменили положения, запрещающие замужним женщинам занимать определенные посты (дело "Эйр Индия" против Нергиш Мирза, AIR 1981 SC 1829; дело Мутуамма против Индийского Союза, AIR 1979 SC 1868); они выступили за соблюдение принципа равной оплаты за равный труд (дело Макинон Маккензи против Одри Дакосты (1987) 2 SCC 469); обеспечили женщинам равные имущественные права (дело Мэри Рой против штата Керала (1986) 2 SCC 209); и призвали правительство принять единый гражданский кодекс с целью устранения неравенства в отношении некоторых групп женщин в результате применения норм персонального права (дело Мудгал против Индийского Союза).
прил.
They get a judge to buy it, because of the prenup, Maris can really stick it to Niles.
Они могут убедить судью в том что по брачному договору, претензии Марис к Найлсу обоснованы.
Marie Stopes International (MSI) is a global, non-profit and non-governmental organization committed to upholding the fundamental right of women and couples to decide freely, and without coercion, the number and spacing of their children, in accordance with the 1994 Programme of Action of the International Conference on Population and Development.
Международная организация <<Мэри Стоупс интернэшнл>> (МСИ) является глобальной, некоммерческой и неправительственной организацией, приверженной делу поддержки основополагающего права женщин и супружеских пар на принятие свободного, без принуждения, решения относительно количества своих детей и частотности их рождения, в соответствии с принятой в 1994 году Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Forgive my jolly mood but Maris was over for our weekly conjugal visit.
Прости за моё игривое настроение, но вчера у нас с Марис был еженедельная супружеская встреча.
Marie Madeleine Joseph Suzanne Carignan do you take Xavier Thomas Maillard as your lawful wedded husband and promise to love cherish and obey him before God?
Мари Мадлен Жозеф Сюзанна Кариньян, ...согласны ли вы взять в законные мужья Ксавье Тома Мэйяра. Обещаете ли перед Богом исполнять супружеский долг... с почтением и послушанием?
поженившийся
прил.
He married Marie-Jeanne and she dumped him.
Они поженились, и она его бросила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test