Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I thought we were working day after day, practicing and marching for the Carnaval, but when Carnaval came, a lot of the band didn’t show up, and we didn’t compete very well.
Мы столько дней работали не покладая рук, репетируя, маршируя, готовясь к Карнавалу, а когда Карнавал начался, многие члены нашего оркестра попросту не пришли, и потому в соревновании мы выступили не лучшим образом.
A thousand men marched on Badon Hill that morning.
Тысяча мужчин маршировало на Бадонский холм тем утром.
2. Expresses deep concern over the decision taken by Pre-Trial Chamber I of the ICC on 4 March 2009, to issue an arrest warrant against the President of the Republic of the Sudan, Mr. Omar Hassan Al Bashir, for war crimes and crimes against humanity, and the far-reaching consequences of this decision.
2. выражает глубокую обеспокоенность по поводу решения Палаты предварительного производства I МУС от 4 марта 2009 года о выдаче ордера на арест президента Республики Судан гна Омара Хасана аль-Башира за военные преступления и преступления против человечности, а также по поводу далеко идущих последствий этого решения.
It is starkly clear that our collective effort of international diplomacy to address disarmament and non-proliferation is in danger of being outpaced: first, by the unrelenting march of science and technology in the creation of more sophisticated and destructive weaponry; and secondly, by the extremism of terrorists, who have no qualms about devising new, more lethal means of inflicting devastation on innocent civilians.
Становится совершенно очевидно, что коллективные усилия международной дипломатии, направленные на рассмотрение проблем разоружения и нераспространения, оказались под угрозой процессов, идущих опережающими темпами: вопервых, безжалостного движения науки и технологии по пути к созданию все более сложных и разрушительных вооружений и, вовторых, экстремизма террористов, которые не терзаются сомнениями в отношении разработки новых, более смертоносных средств с целью причинить страдания ни в чем не повинным гражданским лицам.
In order to achieve the far-reaching Millennium Development Goals, a set of anti-poverty targets agreed to by world leaders at a 2000 United Nations Summit, Secretary-General Kofi Annan proposed on 21 March 2005 that all developed States allocate 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance no later than 2015.
Для достижения далеко идущих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые представляют собой комплекс целевых показателей в области ликвидации нищеты, принятых руководителями стран мира на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, 21 марта 2005 года Генеральный секретарь Кофи Аннан предложил, чтобы все развитые государства не позднее 2015 года выделили 0,7 процента их валового национального продукта на официальную помощь в целях развития.
On 8 March 1993, the United States announced plans to promote observance of the global moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas, including steps the United States intends to take in the event United States enforcement authorities have reasonable grounds to believe that any foreign flag vessel encountered on the high seas is conducting, or has conducted, large-scale pelagic drift-net fishing operations inconsistent with resolution 46/215.
8 марта 1993 года Соединенные Штаты объявили о намерении содействовать соблюдению глобального моратория на масштабный пелагический дрифтерный лов в открытом море, в том числе о шагах, которые Соединенные Штаты собираются предпринять, если у правоохранительных органов Соединенных Штатов появятся основания считать, что какое-либо судно, идущее под иностранным флагом в открытом море, ведет или вело лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в нарушение резолюции 46/215.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test