Перевод для "make sure to" на русский
Make sure to
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Chuma was present at the comptoir to make sure that the deal was finalized.
При этом присутствовал Чума, с тем чтобы убедиться в доведении сделки до конца.
Please make sure to include relevant information from
Просьба убедиться в том, что включена соответствующая информация из следующих источников:
Make sure the sample is filled to about 80% of its height.
Необходимо убедиться в том, что образец заполняет сосуд приблизительно на 80% от его высоты.
(vii) If you recommend a new practice, make sure the necessary inputs are available;
vii) рекомендуя новую практику, следует убедиться в наличии необходимых ресурсов;
For that reason, it is appropriate to make sure that his sentence was imposed in accordance with international standards.
Поэтому необходимо убедиться в том, что судебное решение было принято в соответствии с международными нормами.
It is essential to make sure that there are no leaks in fuel and oil feeds that could result in a fire.
Крайне важно убедиться в отсутствии утечки топлива и масла, которая может привести к пожару.
The Council needed to make sure that these kinds of concerns were adequately addressed in the future.
Совету необходимо убедиться в том, что проблемы подобного типа будут адекватно решены в будущем.
Walsh testified that he heard gunshots and a voice saying "make sure he is dead".
Уолш утверждал, что он слышал выстрелы и голос, который произнес: "Убедись, что он мертв".
The war had been won, but we must make sure that we can win the peace.
Война выиграна, но мы должны убедиться в том, что мы можем победить в борьбе за мир.
We shall also need to make sure that this is doable in terms of conference services.
Мы должны будем также убедиться в том, что такая система возможна с точки зрения конференционного обслуживания.
Make sure to assign quality men there.
Убедитесь в том, что ваши люди надёжны.
Make sure to label before you ship.
Убедитесь в том, что все обозначены, прежде чем отправить.
- Make sure to tell me all about it.
- Убедитесь в том, чтобы рассказать мне об этом.
Well, for now, make sure to keep my family's hands off your key.
Ну, для начала, убедимся, в том ,что руки моей семьи Не доберутся до ключа
Well, if I can't, you make sure to tell that little girl stories of her crazy Auntie Bex and let her know, despite my absence, I do love her very much.
Что ж, если я не могу, убедись в том, что малышка услышит истории об ее сумасшедшей тетушке Бекс и дай ей понять, что несмотря на мое отсутствие я очень сильно люблю ее.
said Moody, and his magical eye swung around and fixed upon the door, and Harry knew he was making sure that there was no one outside it.
Его волшебный глаз крутанулся в глазнице и посмотрел на дверь. Гарри понял — он хочет убедиться в том, что за дверью никого нет.
“I’ll want regular reports, but make sure I’m not surrounded by people when you turn up. Ron and Hermione are okay.
— Ну, значит, договорились, — сказал Гарри. — Будете докладывать мне регулярно, но появляйтесь, лишь убедившись, что рядом со мной нет посторонних. Рон с Гермионой не в счет.
He could not bear to look at Fred a second longer than he had to, and after making sure that the body was well-hidden, he took off after Ron and Hermione.
Гарри не мог заставить себя смотреть на Фреда ни мгновения дольше, чем необходимо. Убедившись, что тело хорошо спрятано, он помчался за Роном и Гермионой.
and things you thought of that you’ve eliminated by some other experiment, and how they worked—to make sure the other fellow can tell they have been eliminated,
о вещах, вызывавших у вас сомнения, которые вам удалось устранить посредством каких-то других экспериментов, и о самих этих экспериментах, — вы должны убедить ваших коллег, что сомнения эти действительно устранены.
Review the security arrangements around your house, making sure that all family members are aware of emergency measures such as Shield and Disillusionment Charms, and, in the case of underage family members, Side-Along-Apparition.
Тщательно проверьте меры безопасности в своем доме, убедитесь, что все члены вашей семьи знакомы с экстренными приемами самообороны, такими, как Щитовые чары и Дезиллюминационное заклинание, а несовершеннолетние члены семьи владеют навыками парной трансгрессии.
Harry leapt to his feet and, making sure he had his bag and that the Invisibility Cloak was completely covering him, he wrenched open the door and hurried out of the office after Filch, who was hobbling along faster than Harry had ever seen him go.
Гарри вскочил на ноги и, убедившись, что сумка не забыта, а мантия-невидимка надежно прикрывает его с головы до пят, рывком отворил дверь и выскочил из кабинета вслед за Филчем, который ковылял впереди с удивительной скоростью.
Not making sure that safe overtaking is possible 5
Водитель не удостоверился, что условия обгона безопасны 5
I write to make sure that the world is listening.
Я обращаюсь в письме для того, чтобы удостовериться в том, что мир услышал это заявление.
Let me make sure we are still proceeding in formal mode.
Позвольте мне удостовериться, что мы все еще действуем в официальном режиме.
It is necessary to make sure that there is no leakage throughout the sampling period.
Необходимо удостовериться в отсутствии какой-либо утечки на всем протяжении периода отбора проб.
(b) Completeness of the table (to make sure all contracts have been reported);
b) полноту данных в таблицах (чтобы удостовериться в том, что представленные таблицы охватывают все контракты);
There is nothing new in this; verification is a means of making sure that States are living up to their commitments.
И тут нет ничего нового: проверка являет собой средство удостовериться, что государства соблюдают свою обязательства.
The applicant is asked to review the DUI, before leaving, to make sure it contains no errors.
Сотрудник просит гражданина проверить его ЕУЛ, прежде чем он уйдет, с тем чтобы удостовериться, что в нем нет ошибок.
Before winding up an operation, the United Nations must make sure that the conflict had been resolved.
Прежде чем свертывать операцию, Организация Объединенных Наций должна удостовериться, что конфликт урегулирован.
The Bureau also requested that the secretariat should make sure that existing rules of procedures are followed by all bodies.
Бюро также просило секретариат удостовериться в том, что существующие правила процедуры соблюдаются всеми органами.
I want to make sure at this time that we will not be faced with some unexpected difficulties as far as these draft resolutions are concerned.
Я хотел бы удостовериться в том, что мы не столкнемся ни с какими неожиданными сложностями применительно к этим проектам резолюций.
I wish personally to make sure...
Я желаю удостовериться лично…
Having taken everything out, and even reversed the pockets to make sure nothing was left, he carried the whole pile into a corner.
Выбрав всё, даже выворотив карманы, чтоб удостовериться, не остается ли еще чего, он всю эту кучу перенес в угол.
Raskolnikov himself could hardly have said precisely what he wanted now, or precisely what he wished personally to make sure of.
Раскольников вряд ли и сам мог определить, чего ему именно теперь хотелось и в чем именно желал он удостовериться лично.
Just for the sake of professional perfection, to make sure it was the same, I took the two numbers off the same way I did with the filing cabinet safes.
И я, единственно профессионального совершенства ради, желая удостовериться, что запор здесь такой же, как у нас, быстренько определил последние два числа его комбинации.
убедитесь, что
In the final analysis, we must make sure that there will be no margin for error.
При окончательном анализе мы должны убедиться, что не будет никакой возможности для совершения ошибки.
I just wanted to make sure that it is in your current version of the text.
Я просто хотел убедиться, что она отражена в Вашем нынешнем варианте доклада.
They had to make sure that their customers got the right judgement, no matter the price.
Им нужно было убедиться, что дела их клиентов верно рассматриваются, независимо от того, какой ценой это будет достигнуто.
Always consult your doctor to make sure that this restraint system is suitable for your child.
Обязательно проконсультируйтесь с врачом, с тем чтобы убедиться, что данная удерживающая система пригодна для вашего ребенка.
:: How to make sure that everyone entitled to participate can have e-access to the procedure.
Каким образом можно убедиться, что электронный доступ к процедуре имеет каждый человек, обладающий правом на участие?
:: Making sure that exemption is provided by law or, if provided under agreements, that the agreements are authorized by law;
* Убедиться, что налоговые льготы предоставляются в соответствии с законом, или, если они предоставляются по условиям соглашений, что соглашения санкционированы законом.
(a) Reviewing existing education and training policies to make sure that they incorporate human rights training;
a) обзор действующей политики в области образования и подготовки, с тем чтобы убедиться, что она включает подготовку в области прав человека;
Pedestrians shall not step onto the carriageway without first making sure that they can do so without danger.
Пешеходы не должны вступать на проезжую часть, предварительно не убедившись, что это безопасно.
- Make sure to drop by again.
- Убедитесь, что всё выброшено.
Make sure to unplug them.
Убедитесь, что отключили ее из розетки.
Make sure to block our video feed.
Убедитесь, что наш видеоканал заблокирован.
And make sure to clear their checks.
И убедись, что вычистил их счета.
Make sure to report promptly for all shifts.
Убедитесь, что данные переданы всем сменам.
Make sure to take back what is yours.
Убедитесь, что забрали все свои вещи.
He'd make sure to protect his restaurant.
Он должен был убедиться, что защитил свой ресторан.
Make sure to lock this place up extra tight.
Убедись, что ты хорошо закрыл двери.
Kids, make sure to have your parents' permission.
Дети, убедитесь, что Ваши родители это разрешают.
Make sure to secure the door when I am gone.
Убедись, что дверь закрыта, когда я уйду.
Dumbledore glanced around to make sure that they were alone.
Дамблдор посмотрел по сторонам, чтобы убедиться, что они одни.
Harry shut his eyes hard and opened them again to make sure that they were working properly.
Тут Гарри сильно зажмурил и вновь открыл глаза, желая убедиться, что они его не обманывают.
The least Hogwarts can do is make sure that the thing that killed their daughter is slaughtered…” “It wasn’t him!”
Самое меньшее, что Хогвартс может сделать для них, — убедить, что тварь, убившая их дочь, уничтожена… — Это не он убил! — загремел парень.
Surely the latter… Montague was Captain of the Slytherin Quidditch team, Snape would want to make sure he was all right.
Наверняка поведет… Монтегю — капитан команды Слизерина по квиддичу, и Снегг наверняка захочет убедиться, что с ним все в порядке.
“Dumbledore?” he said, dashing to the door to make sure. Fred was right. There was no mistaking that silver beard.
— Дамблдор? — выдохнул он, бросаясь к двери, чтобы лично убедиться, что это правда. Но Фред не шутил. Гарри отчетливо увидел в толпе зрителей серебряную бороду.
then quietly, as if examining and reflecting, he began to move the door handle, pulling it and letting it go, to make sure once more that it was only hooked.
потом тихо, как бы размышляя и осматривая, стал шевелить ручку двери, притягивая и опуская ее, чтоб убедиться еще раз, что она на одном запоре.
“We’d better put the cloak on here, and make sure it covers all three of us—if Filch spots one of our feet wandering along on its own—”
— Лучше наденем мантию прямо здесь и убедимся, что она скрывает нас всех, — предложил Гарри. — Если Филч вдруг увидит, как по коридору бредет одна нога, он…
he too wanted to fight, to punish them, the people who had killed Fred, and he wanted to find the other Weasleys, and above all make sure, make quite sure, that Ginny was not—but he could not permit that idea to form in his mind—
Ему тоже хотелось броситься в битву, отомстить убийцам Фреда и отыскать остальных Уизли, а главное, убедиться, что Джинни… Нет, нельзя об этом думать…
убедитесь,
ii) Make sure to invest such funds in safe investments to ensure reasonable returns for such money; and
ii) убедиться в том, что эти средства вкладываются в надежные инвестиции, с тем чтобы обеспечить соответствующую прибыль от этих денег;
Oh, make sure to wear sensible shoes.
Убедись, чтобы обувь была удобная.
I wish to make sure of you first and then tell my old friend, Princess Bielokonski, about you.
Я хочу вполне убедиться, и когда с княгиней Белоконской увижусь, со старухой, ей про вас все расскажу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test