Перевод для "make contact with" на русский
Примеры перевода
He suggested that the Committee make contact with the Government of Bermuda to assess the situation there.
Он предложил Комитету связаться с правительством Бермудских островов в целях рассмотрения сложившегося там положения.
While they had adequate time to make contact and meet with the Panel, they chose not to, as is their right.
Хотя у таких сторон было достаточно времени для того, чтобы связаться и встретиться с Группой, они предпочли не делать этого, и это -- их право.
Outreach and community work is also used to make contact with users and is sometimes combined with tertiary prevention activities.
Иногда эта работа связана с проведением мероприятий в рамках третичной профилактики.
After a period of time, the child was able to make contact with his parents and with ILO intervention, he was discharged.
По истечении некоторого времени этому ребенку удалось связаться со своими родителями, и после вмешательства МОТ его отпустили.
When the UNC attempted to make contact with the KPA and protest at this activity, the KPA refused to accept the message;
Когда КООН предпринимало попытку связаться с КНА и заявить протест в связи с такими действиями, КНА отказалась принять это послание;
requested that the delegates of WP.1 should make contact with their colleagues in WP.29 in order to harmonize their positions on the issue;
- просила делегатов WP.1 связаться со своими коллегами из WP.29, с тем чтобы согласовать свои позиции по этому вопросу;
The Chairman asked delegations to make contact with their competent services for the content of the final provisions (CMNI/PC (97) 5).
Председатель обратился к делегациям с просьбой связаться со своими компетентными службами по вопросу о заключительных статьях (CMNI/PC (97) 5).
The small group should make contact with those other groups if necessary so as to ensure the necessary linkage and avoid duplication of effort.
При необходимости небольшой группе следует связаться с другими вышеупомянутыми группами для обеспечения необходимого взаимодействия и предупреждения дублирования усилий.
In the absence of a response, it instructed its Special Rapporteur for Follow Up on Views to make contact with the State party to try to establish a dialogue.
Если Комитет не получает ответа, он поручает своему специальному докладчику по последующим действиям в связи с соображениями, связаться с государством-участником, чтобы попытаться возобновить диалог.
He believed that the Working Party might wish to make contact with the TC 188 ISO, receive the drafts relating to the matter and comment on them.
Он полагал, что Рабочая группа, возможно, пожелает связаться с ТК 188 ИСО, запросить проекты, касающиеся этого вопроса, и высказать по ним свои замечания.
Handyman's tried to make contact with Miller.
Разнорабочий попытался заставить связаться с Миллером.
Have you tried to make contact with her?
Ты пытался связаться с ней?
It's possible I can make contact with them.
Есть возможность связаться с ними.
Were you able to make contact with Alak?
- Тебе удалось связаться с Алаком?
Don't ever make contact with your source again.
Не пытайся снова связаться с осведомителем.
Let's move out. I can make contact with England.
Я могу связаться с Англией.
We need to make contact with someone there.
Нам нужно связаться с кем-нибудь оттуда.
Tesla is intent on making contact with your mother.
Тесла намеревается связаться с твоей мамой.
I haven't been able to make contact with him.
Я не могу связаться с ним.
I have tried repeatedly to make contact with... oh.
Я много раз пытался связаться с...
A person commits a civil fault where he intentionally makes contact with the person of another against the latter's will.
Лицо, сознательно вступающее в контакт с другим лицом против его воли, совершает гражданский проступок.
They make contact with SMEs who require loans by means of their local reputation, in cooperation with a regional bank.
Пользуясь своей местной репутацией, они в сотрудничестве с региональными банками вступают в контакты с МСП, которым требуются кредиты.
27. On account of the presence of individuals evidently instructed to keep a watch on visitors making contact with the Group, the interview was cut short.
27. Учитывая присутствие лиц, которым явно было поручено наблюдать за посетителями, вступающими в контакт с членами Группы, беседа была короткой.
They have allowed us to make contact with drug addicts who have not yet elected to seek help from public or private rehabilitation centres.
Они дают нам возможность вступать в контакт с наркоманами, которые еще не решились обратиться за помощью в общественные или частные центры реабилитации.
The persistent insecurity throughout the country severely restricts the freedom of movement necessary to the Special Rapporteur to make contacts, fix appointments or visit locations in and outside Baghdad, in order to collect and examine the best evidence which is now to be found in Iraq.
Небезопасная обстановка, сохраняющаяся на всей территории страны, в значительной степени ограничивает свободу передвижения, которая необходима для того, чтобы Специальный докладчик мог вступать в контакты, назначать встречи или совершать поездки в районы как в Багдаде, так и за его пределами для сбора и изучения наиболее убедительных свидетельств на территории Ирака.
In a number of cases, prolongation of the detention time, often for several months, is caused by the aliens themselves, who, in order to avoid deportation, employ passive-resistance tactics, refuse to make contact with, or to be taken to, their countries' consular authorities for the issuance of travel documents, refuse to fill out the necessary forms, provide false information about their identity or nationality, submit abusive and manifestly ill-founded asylum applications.
В ряде случаев чрезмерное увеличение периода содержания под стражей - зачастую на несколько месяцев - обусловлено действиями самих иностранцев, которые, стремясь избежать депортации, используют тактику пассивного сопротивления, отказываются вступать в контакт или встречаться с консульскими властями своих стран для целей выдачи путевых документов, отказываются заполнять необходимые анкеты, дают ложную информацию о своей личности или национальности, злоупотребляют правом ходатайства о предоставлении убежища или подают явно необоснованные ходатайства.
In response to the demands of the Patriarch Thich Huyen Quang who, in numerous letters to the authorities, has requested the return of the pagodas and other religious centres confiscated or unwillingly handed over to the State when the regime changed, as well as freedom of worship for the members of the Unified Buddhist Church of Viet Nam, Mr. Vu Quang, Director of the Department of Religious Affairs is reported to have adopted increasingly repressive measures, and Very Venerable Thich Huyen Quang has been forbidden to use his title of Chairman of the Institute for the Propagation of the Dharma of the Unified Buddhist Church, to use the official seal of the Unified Buddhist Church or to make contact with the outside world.
На требования досточтимого Тхик Хуэн Квана, который в целом ряде писем, обращенных к властям, призывал к возвращению пагод и других религиозных центров, конфискованных или недобровольно переданных государству при смене режима, а также к признанию свободы отправления культа для последователей Объединенной буддийской церкви Вьетнама, директор департамента по делам религий г-н Ву Кван, по сообщениям, ответил принятием еще более репрессивных мер, а именно запрещением преподобному Тхик Хуэн Квану использовать свой титул Президента Института распространения дхармы Объединенной буддийской церкви, пользоваться официальной печатью Объединенной буддийской церкви и вступать в контакт с внешним миром.
You're making contact with mother earth.
Сейчас вы вступаете в контакт с Матерью-землей!
Why make contact with us just to take us for a ride?
Почему вступают в контакт с нами только, чтобы обмануть?
Booyah! It helps if your paddle actually makes contact with the ball,
Помогает, если твоя ракетка фактически вступает в контакт с мячом,
You make contact with alien species without sufficient understanding of their nature.
Вы вступаете в контакт с чужими видами без достаточного понимания их природы.
Now, once the desired time is reached, the string pulls the cork, releasing an incendiary fluid, which then makes contact with the explosive.
Когда приходит нужное время, нить выдёргивает пробку, выпуская зажигательную жидкость, которая вступает в контакт с взрывчатым веществом.
You are not to frequent the pubs you've been using, and you will not make contact with your targets for any purpose.
¬ы никогда больше не по€витесь в пабах, в которых были во врем€ операции, и вы никогда больше не будете вступать в контакт с вашими подозреваемыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test