Перевод для "maintaining be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- it is possible to save energy and at the same time maintain or increase standards of living,
- энергию вполне можно экономить поддерживая или повышая свой уровень жизни;
:: Empathetic, while still capable of maintaining a professional impartiality and independence from specific individuals and situations
:: уметь сопереживать, поддерживая при этом профессиональную беспристрастность и независимость от конкретных людей и ситуаций;
Another, however, suggested that difficulties could be avoided by maintaining good communications with the implementing agencies.
Вместе с тем другой представитель отметил, что эти трудности можно избежать, поддерживая эффективные каналы связи с учреждениямиисполнителями.
The Conference must do its part by maintaining the momentum created by the NPT Review Conference. ...
Конференция должна играть свою роль, поддерживая динамику, генерированную обзорной Конференцией по ДНЯО. ...
:: By maintaining a genuine and open dialogue with civil society on human rights protection in Denmark
:: поддерживая подлинный и открытый диалог с гражданским обществом по вопросам защиты прав человека в Дании
To this end, the United Nations will maintain an active role in facilitating and supporting the political process.
С этой целью Организация Объединенных Наций будет продолжать играть активную роль, содействуя политическому процессу и поддерживая его.
The ministry intends to assist the municipalities by maintaining an intense relationship and operating a mentoring and monitoring network.
Министерство намерено оказывать муниципалитетам содействие, поддерживая с ними тесные связи и осуществляя руководство и мониторинг.
While maintaining short-run stability, they should instead be guided by the goals of long-run economic development and poverty reduction.
Поддерживая краткосрочную стабильность, им следует руководствоваться целями долгосрочного развития и уменьшения бедности.
Maintaining excellent relations with all actors in the Yugoslav drama, we contribute substantially in keeping the peace.
Поддерживая прекрасные отношения со всеми участниками югославской драмы, мы вносим весомый вклад в сохранение мира.
The Institute recognizes the benefit of maintaining a dialogue with stakeholders in order to stay abreast of thinking in member States.
Институт сознает, что, поддерживая диалог со своими партнерами, он может следить за развитием взглядов и настроений в государствах - членах.
Law and order will be maintained and maintained vigorously.
Правопорядок будет поддерживаться и поддерживаться решительно.
It will be impossible to maintain progress towards nuclear disarmament unless the non—proliferation regime is maintained.
Если не поддерживать режим нераспространения, будет невозможно поддерживать прогресс по пути к ядерному разоружению.
These contacts will be maintained.
Эти контакты будут поддерживаться и в будущем.
The trend needs to be maintained.
Эту тенденцию необходимо поддерживать.
That trend must be maintained.
Эту тенденцию следует поддерживать.
Proportionality must be maintained.
Соразмерность при этом должна непременно поддерживаться.
Maintain civil law and order
поддерживать гражданский правопорядок;
“To maintain international peace and security”.
"поддерживать международный мир и безопасность".
The integrity of the NPT must be maintained.
Необходимо поддерживать целостность ДНЯО.
That balance must be respected and maintained.
Этот баланс необходимо соблюдать и поддерживать.
They maintain the strength of God here." He touched his breast.
Она поддерживает вот здесь силу Господа… – Он коснулся своей груди.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
He maintains the level of individuals. Too few individuals, and a people reverts to a mob.
Он поддерживает уровень индивидуальности: если личностей мало, народ становится толпой.
Now I could maintain the idea, which began with that accident with Staley, that I could open safes cold.
И теперь мне было нетрудно поддерживать в людях возникшую еще при том случае со Стэйнли мысль, что я будто бы способен открывать сейфы одной левой.
and it is not improbable that the state of that part of the country at that time made it necessary for him to assume this authority in order to maintain the public peace.
и вполне возможно, что состояние этой части страны в то время вынуждало его присвоить себе эту власть, чтобы поддерживать общественное спокойствие и порядок.
When they were once established they executed themselves, and it required little or no attention from government to maintain them in the most perfect vigour.
Будучи однажды учреждены, они действовали самостоятельно, а от правительства требовалось мало или совсем не требовалось внимания для того, чтобы поддерживать их в полной силе.
They could maintain order and execute the law within their respective demesnes, because each of them could there turn the whole force of all the inhabitants against the injustice of any one.
Они могли поддерживать порядок и осуществлять законы в своих владениях, так как каждый из них мог обращать силу всех обитателей поместья против насилий или незаконных действий одного из них.
But that the monopoly of the trade of populous and thriving colonies is not alone sufficient to establish, or even to maintain manufactures in any country, the examples of Spain and Portugal sufficiently demonstrate.
Но пример Испании и Португалии достаточно свидетельствует о том, что одной лишь монополии торговли с населенными и процветаю- щими колониями недостаточно для того, чтобы создать или даже хотя бы поддерживать существование мануфактурной промышленности какойлибо страны.
A standing army establishes, with an irresistible force, the law of the sovereign through the remotest provinces of the empire, and maintains some degree of regular government in countries which could not otherwise admit of any.
Постоянная армия с неодолимой силой утверждает закон государя в отдаленнейших провинциях империи и поддерживает до некоторой степени правильное управление в странах, которые в противном случае не допустили бы этого.
The most opulent church in Christendom does not maintain better the uniformity of faith, the fervour of devotion, the spirit of order, regularity, and austere morals in the great body of the people, than this very poorly endowed Church of Scotland.
Самая богатая церковь в христианстве не поддерживает лучше единообразие веры, религиозную ревность, дух порядка, честности и строгой нравственности в массе народа, чем эта очень бедно обставленная церковь Шотландии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test