Перевод для "longing for" на русский
Longing for
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Or are we to understand that, at the very moment when disarmament is steadily becoming a reality, some long for the days when it was nothing more than a rhetorical issue?
Или нам следует понять, что в тот момент, когда разоружение неуклонно воплощается в реальность, некоторые тоскуют по тому времени, когда оно было не чем иным, как риторическим вопросом?
Even for those of us who were exiled from our land, against our will, to the ends of the earth -- our souls remained, for all generations, connected to our homeland by thousands of hidden threads of yearning and love, expressed three times a day in prayer and songs of longing.
Даже те из нас, кто против воли был изгнан из нашей земли в дальние края, душой оставались там, на протяжении всех поколений, и были связаны с родиной тысячами невидимых нитей тоски и любви, которые трижды в день выражались в молитвах и печальных песнопениях.
I long for my wife.
Тоскую по жене.
I long for everything.
Я тоскую обо всем.
I long for the past.
Я тоскую по прошлому.
The pain, the longing for her.
Боль, тоска по ней.
I long for your love.
Я тоскую по тебе, любимый.
Longing for you every night.
Тоскую по тебе каждую ночь ".
Oh, I long for a little dullness.
О, я тоскую по скуке.
Anju, how I long for you!
Как тоскую по тебе я, Андзю.
Zushio, how I long for you!
Как тоскую по тебе я, Дзусио.
... darling, I long for your touch.
...дорогой, я тоскую по твоим рукам.
The longing for Caladan was a sudden pain in his breast.
Тоска по Каладану внезапно сдавила грудь.
His longing for the Ring proved stronger than his fear of the Orcs, or even of the light.
По Кольцу он тосковал нестерпимо – тоска эта превозмогла страх перед орками и даже его солнцебоязнь.
Harry did not laugh at Ron, because he understood too well the longing behind the question.
Гарри не поднял Рона на смех, потому что очень хорошо понимал, какая тоска прячется за этим вопросом.
There came over her then a longing for a rainbow in this place that would never see rain.
Внезапно она ощутила укол тоски: ей захотелось увидеть радугу – здесь, над этим местом, не знающим дождей. И не узнающим никогда.
Finally the second brother, driven mad with hopeless longing, killed himself so as to truly join her.
В конце концов средний брат сошел с ума от безнадежной тоски и убил себя, чтобы только быть вместе с любимой.
"My mother's sick with longing for a planet she may never see," Paul said. "Where water falls from the sky and plants grow so thickly you cannot walk between them."
– Моя мать тоскует о планете, которую скорее всего больше не увидит, – сказал Пауль. – О мире, где вода падает с неба, а растения столь густы, что меж ними трудно пройти.
Long, long ago this present anguish had been born in him, had grown, accumulated, and ripened recently and become concentrated, taking the form of a horrible, wild, and fantastic question that tormented his heart and mind, irresistibly demanding resolution.
Давным-давно как зародилась в нем вся эта теперешняя тоска, нарастала, накоплялась и в последнее время созрела и концентрировалась, приняв форму ужасного, дикого и фантастического вопроса, который замучил его сердце и ум, неотразимо требуя разрешения.
Oh, it is not from vanity alone, it is not from feelings of vanity that Russians become Atheists and Jesuits! But from spiritual thirst, from anguish of longing for higher things, for dry firm land, for foothold on a fatherland which they never believed in because they never knew it.
Не из одного ведь тщеславия, не всё ведь от одних скверных тщеславных чувств происходят русские атеисты и русские иезуиты, а и из боли духовной, из жажды духовной, из тоски по высшему делу, по крепкому берегу, по родине, в которую веровать перестали, потому что никогда ее и не знали!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test