Перевод для "living out" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I could never live out of the United States.
Я никогда не смогу жить вне Штатов.
Haven't we both earned the right to live out of his shadow?
Разве мы оба не заслужили право жить вне его тени?
Live out our lives.
Доживать нашу жизнь.
Just... To live out our lives together
А просто... доживать жизнь вместе...
Let him live out his days in chains.
Пусть доживает свои дни в цепях.
Live out the rest of your lonely and pathetic and irrelevant life.
Доживайте остатки своей одинокой, жалкой, ненужной жизни.
A master chef lives out his final days on Nolita's cuisine?
Повар мастер-класса доживает последние деньки в "Нолите".
I'm just another retiree living out his years in Florida.
Я просто обычный пенсионер, доживающий свои годы во Флориде.
I stay out of Hell, live out my life.
Я буду держаться подальше от Ада, буду доживать свою жизнь Я люблю жизнь.
Shima himself will live out his days in a supermax outside of Anchorage.
Сам Шима, будет доживать жизнь в супер защищённой тюрьме Анкоридж.
- I have no intention of living out my life as a literal parasite.
- У меня нет намерения доживать жизнь в качестве, говоря буквально, паразита.
It's not like he's gonna move to Paris to live out his last days.
Не похоже, чтобы он направлялся в Париж доживать свои последние деньки.
"For your part in all this I could gladly have you strangled," he said. "You couldn't prevent it!" he snapped as she stiffened in rage. "But I think it better punishment that you live out your years never able to touch me or bend me to a single thing your scheming desires."
– За ту роль, которую ты сыграла во всем этом, – сказал он, – я бы охотно велел тебя удавить… И ты никак мне не помешала бы! – добавил он резко, видя, как она закаменела от ярости. – Но, по-моему, куда лучшим наказанием будет, если я оставлю тебя доживать твои годы без возможности коснуться меня или хоть в чем-то склонить на выполнение ваших планов!..
Burning with excitement, Katerina Ivanovna immediately expanded on all the details of this wonderful and peaceful future life in T------, the school-masters she would invite to give lessons in her institute, the venerable old Frenchman, Mangot, who had taught French to Katerina Ivanovna herself at the institute, and was now living out his old age in T------, and who would certainly come to her on quite suitable terms.
Воспламенившись, Катерина Ивановна немедленно распространилась о всех подробностях будущего прекрасного и спокойного житья-бытья в Т…; об учителях гимназии, которых она пригласит для уроков в свой пансион; об одном почтенном старичке, французе Манго, который учил по-французски еще самое Катерину Ивановну в институте и который еще и теперь доживает свой век в Т… и, наверно, пойдет к ней за самую сходную плату.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test