Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Internal justice: functioning and limitations
Внутреннее правосудие: его функционирование и недостатки
The limitations of these responses are well known to us.
Недостатки этой реакции нам хорошо известны.
- Either because their hyperspace technology is limited....
Или из-за недостатков их гиперпространственных технологий...
using a limited amount of information.
Наша задача — найти место проведения в условиях недостатка информации.
We manage perfectly well, in spite of the clinic's limitations.
Мы отлично справляемся, несмотря на все недостатки.
Even life on a paradise island can have its limitations.
Даже у жизни на райском острове есть свои недостатки.
You have to honestly confront your limitations with what you do.
Вы должны честно соотнести свои недостатки с вашими действиями.
I could, at times, be quite cutting in regards to his limitations.
Я мог иногда быть достаточно резким относительно его недостатков.
James, even given the limitations of the material you've used, your car looks crap.
Даже не смотря на недостатки использованных материалов, твоя машина выглядит ужасно.
In spite of your obvious and astonishing limitations you never gave up on that dream.
Несмотря на ваши поразительные недостатки, вы ни разу не отказались от своей мечты.
The high duties upon the importation of foreign corn, which in years of moderate plenty amount to a prohibition, and the absolute prohibition of the importation either of live cattle or of salt provisions, which takes place in the ordinary state of the law, and which, on account of the scarcity, is at present suspended for a limited time with regard to Ireland and the British plantations, have all the bad effects of taxes upon the necessaries of life, and produce no revenue to government.
Высокие пошлины при ввозе иностранного хлеба, равносильные в годы сильного урожая запрещению ввоза, и полное запрещение ввоза живого скота или солонины, установленное законом для нормального времени, а ныне ввиду недостатка этих продуктов отмененное на определенное время по отношению к Ирландии и британским колониям, имеют плохие последствия для налогов на предметы жизненной необходимости и не приносят правительству никакого дохода.
Through Paul's mind flashed the related knowledge, the hunter-seeker limitations: Its compressed suspensor field distorted the vision of its transmitter eye. With nothing but the dim light of the room to reflect his target, the operator would be relying on motion—anything that moved. A shield could slow a hunter, give time to destroy it, but Paul had put aside his shield on the bed. Lasguns would knock them down, but lasguns were expensive and notoriously cranky of maintenance—and there was always the peril of explosive pyrotechnics if the laser beam intersected a hot shield.
В памяти Пауля всплыли характеристики охотника-искателя, в том числе и недостатки этого устройства: сжатое силовое поле подвески сильно искажало изображение в миниатюрном телеглазе искателя. Значит, в полутьме спальни оператор не сможет разглядеть свою жертву и будет вынужден ориентироваться на движение – на любое движение, надеясь, что цель выдаст себя. Щит-пояс лежит на кровати… Луч лазера мог бы сбить такую машинку, но лучеметы были слишком дороги и чудовищно капризны; кроме того, лазерный луч, соприкоснувшись с силовым полем, мог вызвать взрыв.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test