Перевод для "lay down" на русский
Lay down
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I call on the rebels to lay down their weapons.
Я требую, чтобы мятежники сложили оружие.
It called on RUF to lay down its arms.
Оно призвало ОРФ сложить оружие.
Consequently, the most enlightened of the terrorists had chosen to lay down their arms.
Вследствие этого наиболее просвещенные из террористов решили сложить оружие.
2. Demands that the perpetrators of the putsch lay down their arms and return to their barracks;
2. требует, чтобы путчисты сложили оружие и возвратились в свои казармы;
Major Hutu rebel groups refused to lay down their arms, however.
Однако основные повстанческие группировки хуту отказались сложить оружие.
The Council demands that the rebels lay down their arms immediately and cease all violence.
Совет требует, чтобы мятежники немедленно сложили оружие и прекратили всяческое насилие.
Fighters wishing to lay down their arms must be confident that there is a job for them to go to.
Боевики, желающие сложить оружие, должны быть уверены в том, что они будут обеспечены работой.
2. Demand that the hostile forces of M23 be fully demobilized and lay down their weapons;
2) потребовать, чтобы негативные силы М23 полностью демобилизовались и сложили оружие;
We are still concerned that the rebels have up to this moment refused to lay down their arms.
Нас по-прежнему тревожит то, что мятежники до сих пор отказываются сложить оружие.
It calls upon all opposition groups to lay down their arms and join the peace process.
Он призывает все оппозиционные группы сложить оружие и присоединиться к мирному процессу>>.
Lay down your weapons.
Сложите ваше оружие.
We're gonna lay down our guns.
Мы сложим оружие.
Lay down your guns and surrender.
Сложите оружие и поднимите руки.
Lay down your arms and come out.
Сложите оружие и выходите.
We're calling on you to lay down arms.
Призываем вас сложить оружие!
Lay down your weapon and surrender now!
Сложить оружие и немедленно сдаться.
Do you want to lay down your arms?
Может, ты хочешь сложить оружие?
Everyone needs to lay down their weapons immediately.
Все должны немедленно сложить оружие.
Lay down your weapons, your forces are surrounded.
Сложите оружие, ваши войска окружены
- lf we lay down arms, we'll be killed.
- Если мы сложим оружие, нас убьют.
And if you would speak with me again, first dismiss the elvish host to the woods where it belongs, and then return, laying down your arms before you approach the threshold.
И прежде, чем говорить со мной, отошлите войско эльфов в их лес, а портом возвращайтесь, сложив оружие задолго до того, как подойдете к моему порогу.
Buckbeak seemed very happy to find himself back inside Hagrid’s house. He lay down in front of the fire, folded his wings contentedly, and seemed ready for a good nap.
Зато Клювокрыл был вполне счастлив в доме Хагрида: улегся перед камином, с довольным видом сложил крылья и приготовился хорошенько вздремнуть.
Marx chooses the sharpest and clearest way of stating his case against the anarchists: After overthrowing the yoke of the capitalists, should the workers "lay down their arms", or use them against the capitalists in order to crush their resistance?
Маркс выбирает самую резкую и самую ясную постановку вопроса против анархистов: свергая иго капиталистов, должны ли рабочие «сложить оружие» или использовать его против капиталистов, для того, чтобы сломить их сопротивление?
"If the political struggle of the working class assumes revolutionary form," wrote Marx, ridiculing the anarchists for their repudiation of politics, "and if the workers set up their revolutionary dictatorship in place of the dictatorship of the bourgeoisie, they commit the terrible crime of violating principles, for in order to satisfy their wretched, vulgar everyday needs and to crush the resistance of the bourgeoisie, they give the state a revolutionary and transient form, instead of laying down their arms and abolishing the state." (Neue Zeit Vol.XXXII, 1, 1913-14, p.40) It was solely against this kind of "abolition"
…«Если политическая борьба рабочего класса — писал Маркс, высмеивая анархистов с их отрицанием политики, — принимает революционные формы, если рабочие на место диктатуры буржуазии ставят свою революционную диктатуру, то они совершают ужасное преступление оскорбления принципов, ибо для удовлетворения своих жалких, грубых потребностей дня, для того, чтобы сломать сопротивление буржуазии, рабочие придают государству революционную и преходящую форму, вместо того, чтобы сложить оружие и отменить государство»… («Neue Zeit», 1913 — 14, год 32, т. 1, стр. 40).
It establishes rules and restrictions and lays down strict penalties for violations.
В нем устанавливаются правила и ограничения и предусматриваются строгие наказания за их нарушение.
11. The Manual lays down that:
11. Руководство устанавливает:
(c) Lay down the procedures to be followed.
c) устанавливает процедуры работы.
The Convention lays down (Article 4.2) that:
23. Конвенция устанавливает (статья 4.2), что:
241. The Government lays down the general framework.
241. Правительство устанавливает общие рамки.
9. The current Criminal Code lays down that:
9. Действующий Уголовный кодекс Республики Беларусь устанавливает, что:
(iii) to lay down the procedure to be followed by the arbitrators.
iii) устанавливать правила процедуры, которых должны придерживаться арбитры.
LEtr also lays down principles with regard to integration.
ФЗИ также устанавливает ряд критериев в сфере интеграции.
23. The Act lays down the requirements for the exercise of these rights.
23. Закон также устанавливает порядок осуществления этих прав.
In addition, the Code of Criminal Procedure lays down the following time limits:
Помимо этого УПК РФ устанавливает сроки:
Mm! Tommy laying down the law.
Томми устанавливает законы.
Kamar will be laying down the law.
Камар будет устанавливать правила.
It's the oboe that lays down the law
Это он устанавливает правила.
Someone has to lay down the law!
Кто-то должен устанавливать правила.
As Barry was laying down the laws of the Bushido code, my dad was laying down some laws of his own.
Пока Бэрри устанавливал правила кодекса Бушидо, отец устанавливал свои правила.
The Director cannot lay down any rules!
Директор не может устанавливать никаких правил!
A lot of guys laying down a lot of rules and regulations.
Сейчас много людей устанавливают разные правила и инструкции.
But while you're in this room the company lays down the rules.
Но раз уж Вы здесь правила устанавливает компания
We'll play bridge and let the major lay down the law.
Мы сыграем в бридж и позволим майору устанавливать правила.
We've just got here and already you're laying down rules.
Мы только что попали сюда, а ты уже хочешь устанавливать правила.
The Land Reform Act lays down the basis for restructuring land relations.
526. Закон о земельной реформе закладывает основу для перестройки земельных отношений.
It lays down a true legal obligation, but the substance of that obligation is not spelled out.
Оно закладывает основу подлинного юридического обязательства, однако при этом суть данного обязательства не конкретизируется.
Law No. 18/2004 lays down a framework for combating discrimination on the grounds of racial or ethnic origin.
Законом № 18/2004 закладывается основа для борьбы с дискриминацией по признаку расового или этнического происхождения.
The primary health care lays down the foundation for secondary care provided by hospital districts.
Первичная медико-санитарная помощь закладывает основу для оказания вторичной медицинской помощи по соответствующим больничным округам.
What we are doing is laying down a firm foundation necessary to build a modern, prosperous and peaceful nation.
Мы занимаемся сегодня тем, что закладываем прочную основу, необходимую для строительства современного, процветающего и мирного государства.
In our opinion, his recommendations are appropriate insofar as they lay down a suitable frame of reference for strengthening that cooperation.
По нашему мнению, его рекомендации очень актуальны, поскольку они закладывают приемлемую основу для укрепления такого сотрудничества.
It considers itself as an interim administration that is laying down the necessary political and economic foundation for the establishment of multi-party democracy.
Они считают себя временной администрацией, которая закладывает необходимый политический и экономический фундамент под создание многопартийной демократии.
The Right to Use Natural Resources Act lays down the basis for the usage and rates of usage of natural resources.
11. Закон о праве пользования природными ресурсами закладывает основу для использования и определяет нормы использования природных ресурсов.
It lays down the general rule that where a treaty so provides it continues to operate in situations of armed conflict.
В нем закладывается общая норма, в соответствии с которой, когда это предусматривается в договоре, он продолжает действовать в ситуациях вооруженного конфликта.
In particular, the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures lays down the blueprint for customs reform and modernization.
В частности, пересмотренная Киотская конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур закладывает основы для пересмотра и обновления таможенных правил.
At what point do you lay down the omentum?
В какой момент вы укладываете сальник?
He get real tired around now, but he don't like to lay down.
Он действительно очень устал, но укладываться не любит.
This train lays down the rails and moves on along them. And another such little city moves to meet it from the south. Then there will be an official union.
Этот поезд укладывает рельсы и сам же по ним движется, а навстречу ему идет точно такой поезд, скоро они встретятся и будет смычка.
This provision lays down the principle of res judicata in the context of the conditions for admissibility.
Это положение утверждает принцип res judicata в контексте условий приемлемости.
This new version of the Law lays down the same principles regarding the provision of information to the public as the previous version of the Law.
В новой редакции этого закона утверждаются те же принципы в отношении обнародования информации, что и в предыдущей его редакции.
The framework act on schools lays down the same goal of success and the same standards for all students in schools of the Republic.
Закон об общих принципах школьного обучения утверждает одинаковую цель и уровень требований для всех учащихся школ Республики.
Decision of the European Parliament and of the Council laying down the Community Environment Action Programme 2001-2010 (6th EAP).
Решение Европейского парламента и Совета, утверждающее Программу действий Сообщества в области охраны окружающей среды на 2001-2010 годы (шестая ПДООС).
He also points out that his application is admissible since the Covenant and the Optional Protocol lay down no deadline for the submission of communications.
Он утверждает также, что его иск является приемлемым, поскольку ни в Пакте, ни в Факультативном протоколе не оговорены сроки представления того или иного сообщения.
Articles 6 and 14, respectively, lay down for everyone the “right to recognition everywhere as a person before the law” and “to enjoy in other countries asylum from persecution”.
В статьях 6 и 14, соответственно, утверждается, что "каждый человек, где бы он ни находился, имеет право на признание его правосубъектности", а также "имеет право искать убежища от преследования в других странах".
Article 118 lays down the obligation of the Minister of Justice to adopt House Rules for prisons, which shall define in more detail the implementation of the detention in accordance with the provisions of the Act.
Статья 118 обязывает министра юстиции утверждать Правила внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений, в котором более подробно определяется порядок содержания под стражей в соответствии с положениями Закона.
These Guidelines pretend to lay down a uniform level for the recruitment, qualification and training of VTS operators on the basis of common standards (Preamble paragraph 2, Background 1.1 and Objectives 2.1.2).
В этих руководящих положениях, как утверждается, излагаются единообразные требования в отношении набора, квалификации и подготовки операторов СДС на основе общих стандартов (пункт 2 преамбулы, пункт 1.1. введения и цели, перечисленные в пункте 2.1.2).
The Law lays down the principle that any document bearing a person's name must preserve the identity of the person officially marked by first name and surname, and not create a new one.
Этим законом утверждается принцип, в соответствии с которым любой документ, раскрывающий имя того или иного человека, должен сохранять персональную идентификацию этого человека посредством официального обозначения его имени и фамилии, не создавая никакой новой идентификации.
I have to go to an empty hotel room and lay down on a very questionable bedspread.
А я пойду в пустую комнату отеля и лягу на весьма сомнительное покрывало.
So you see, Mom, because of the wrinkled lay-down paper in the nurse's office, I got mono.
Видишь мам, из-за отсутствия одноразовых бумажных покрывал в мед. кабинете я подхватила инфекционный мононуклеоз.
He fumbled at the embroidered coverlet, trying to take it from the bed, and lay down stiffly--was instantly asleep.
Он неловко стащил с постели расшитое покрывало, лег, вытянулся и мгновенно уснул.
Sources indicate that, generally the practice has decreased with mutilators laying down their tools and resorting to other income generating activities.
По данным некоторых источников, в целом такая практика идет на убыль и лица, осуществлявшие такие операции, оставляют свое ремесло и переключаются на другие приносящие доход виды деятельности.
In this respect, article 194 of the Criminal Procedure Act stipulates that if a defendant confesses to committing a crime and the confession is explicit and leaves no doubt and evidence supports this confession, the court proceeds to lay down the judgment.
При этом статья 194 Закона об уголовной процедуре гласит, что если обвиняемый сознается в совершении преступления и его признание является однозначным, не оставляет сомнений и подтверждено доказательствами, то суд переходит к вынесению приговора.
296. The Labour Code lays down the obligation, for establishments employing 20 or more female workers of any age or civil status, to make available restrooms independent of the workplace, where the women may feed their children under the age of two and may leave them whilst they are at work.
296. Трудовой кодекс обязывает предприятия или учреждения, где трудятся 20 или более работниц, независимо от их возраста или гражданского состояния, содержать вблизи и отдельно от места работы помещения, в которых матери могут вскармливать своих детей в возрасте до двух лет и оставлять их там на время работы.
If the Georgian leadership is unable to establish a security zone in the area of the Georgian-Russian border, continues to ignore United Nations Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001, and does not put an end to the bandit sorties and attacks on adjoining areas in the Russian Federation, we reserve the right to act in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, which lays down every Member State's inalienable right of individual or collective self-defence.
Если грузинское руководство не сможет создать зону безопасности в районе грузино-российской границы, будет и дальше игнорировать резолюцию СБ ООН 1373 от 28 сентября 2001 года, не положит конец бандитским вылазкам и нападениям на сопредельные регионы России, мы оставляем за собой право действовать в соответствии со статьей 51 Устава ООН, закрепляющей за каждым государством -- членом ООН неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону.
He was... he was slamming around the turn, laying down a perfect stripe, you know?
Он входил в поворот, оставлял идеальный след.
It'd for you. In it you'll find the legacy I'm leaving you... when I lay down my boned amongdt the other relicd here.
Там... ты найдешь наследство, которое я оставляю тебе, когда мои кости будут покоиться наряду с другими древностями.
отдать жизнь
гл.
It is proud of its brave citizens under foreign occupation, who lay down their lives out of a belief in this and other human rights and in the right of their country to independence, freedom and sovereignty.
Он гордится своими смелыми гражданами, которые в борьбе против иностранной оккупации отдают свою жизнь, твердо веря в это право и другие права человека, а также в право их страны на независимость, свободу и суверенитет.
I'd lay down my life for my country.
Я готов отдать жизнь за свою страну.
That he lays down his life for his friend.
...что заставляет отдать жизнь за своего друга.
And a boss I'd lay down my life for.
И босс, за которого я готов отдать жизнь.
We offer to lay down our lives for your world, human.
Мои люди готовы отдать жизнь ради твоего мира, человек.
No greater love hath man than to lay down his life for a friend.
"Нет любви сильнее, чем любовь человека, отдавшего жизнь за друга".
If I could go in there and lay down my life here today, I would do that.
Если бы я могла пойти туда и отдать жизнь сегодня, то я бы это сделала.
Every day we come to work, we have to be willing to lay down our lives for perfect strangers,
Каждый день, приходя на работу, мы должны быть готовы отдать жизнь ради совершенно незнакомых людей,
But that's a short chap, but chirpy and cheerful and ready to lay down his life for our country.
Хоть он и коротышка, но в то же время весёлый, неунывающий парень, готовый отдать жизнь за нашу страну.
16 cows had to lay down their lives to produce enough leather for this one car. And it takes 125 hours to stitch it all together.
16 коровам пришлось отдать жизнь ради кожаного салона для одной такой машины, и 125 часов ушло на его прошивку.
So we've got to stick together, fight for each other, be willing to lay down our lives for each other if it comes to that.
Поэтому мы должны держаться вместе, драться друг за друга, быть готовыми отдать жизнь друг за друга, если до этого дойдет.
It also lays down rules on the size and composition of crews.
В них также содержатся нормы, касающиеся численности и состава экипажей.
It raised several concerns about its membership and autonomy, and about the fact that a ministerial decree would lay down its work modalities.
Он выразил обеспокоенность по поводу его состава и независимости, а также того, что порядок функционирования НОПП будет установлен постановлением Совета министров.
The Decree lays down the procedure for ensuring balanced representation of women and men in the composition of working bodies and in appointing and nominating Government representatives.
В Указе изложена процедура обеспечения сбалансированной представленности женщин и мужчин в составе рабочих органов, а также при назначении и выдвижении на должности представителей правительства.
In cases when at least 30 employees are on an employer's payroll, the latter has to lay down an annual programme of action on measures which promote equality.
Если на предприятии имеется не менее 30 работников, работодатель обязан составить ежегодную программу мер, направленных на поощрение равноправия.
13. Parliaments should clearly lay down in the founding law that, where there is a vacancy in the composition of the membership of a NHRI, the vacancy must be filled within a reasonable time.
13. В законе о создании НПЗУ парламенты должны четко установить, что в случае вакансии в составе НПЗУ она должна быть заполнена в разумные сроки.
19. Establish the Commission on Holy Places, made up of representatives of the Government and indigenous organizations and of indigenous spiritual guides, to identify such places and lay down rules for their preservation.
19. Создать Комиссию по определению священных мест в составе представителей правительства и организаций коренных народов, а также духовных наставников коренных народов, с тем чтобы определить эти места и режим их сохранения.
5. Mr. Tajima (Japan) said that the diverse legal status, structure, activities and membership of international organizations made it difficult to lay down universally applicable guiding principles on responsibility.
5. Г-н Тадзима (Япония) говорит, что различия в правовом статусе, структуре, деятельности и членском составе международных организаций затрудняют выработку универсально применимых руководящих принципов, касающихся ответственности.
Me and Pete need to lay down tracks and need some peace to do it.
Мне и Питу нужно составить некоторые планы и нам нужно какие-то место где можно этим заняться.
It was now two o’clock in the morning. Deciding that he’d worry about the Hogsmeade form when he woke up, Harry got back into bed and reached up to cross off another day on the chart he’d made for himself, counting down the days left until his return to Hogwarts. Then he took off his glasses and lay down, eyes open, facing his three birthday cards. Extremely unusual though he was, at that moment Harry Potter felt just like everyone else—glad, for the first time in his life, that it was his birthday.
«Ладно, подожду до утра». С этими мыслями он лег на кровать и глянул на висевший на стене календарик. Он составил его, чтобы знать, сколько времени осталось до школы. Вычеркнул прошедший день, улегся и принялся рассматривать открытки. Каким бы необыкновенным Гарри ни был, в эту минуту он чувствовал себя как простой мальчишка — радовался дню рождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test