Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It lacks only the political will to do so.
Для всего этого не хватает лишь политической воли.
It lacks precision as to its implementation.
Ей не хватает конкретности в отношении методов ее осуществления.
UNECE lacks a regional field presence.
ЕЭК ООН не хватает регионального присутствия.
The international approach to Africa lacks seriousness.
Международному подходу к Африке не хватает серьезности.
It only lacks faithful application and good faith.
Ей не хватает только неукоснительного применения и доброй воли.
It lacks elements or programmes of nuclear disarmament.
Не хватает в нем и элементов или программ ядерного разоружения.
The clinic lacks medical personnel, medicine and equipment.
В этой поликлинике не хватает медицинского персонала, медикаментов и оборудования.
Resources will always be lacking with such a large mandate.
С учетом возложенной на нее столь важной задачи, ресурсов всегда будет не хватать.
Not given to mockery, and not because he lacks sharpness but as if he had no time for such trifles.
Не насмешлив, и не потому, чтоб остроты не хватало, а точно времени у него на такие пустяки не хватает.
Fudge thinks he lacks proper wizarding pride.
А Фадж считает, что ему не хватает истинной гордости волшебника.
The project however lacks many essential ingredients of comprehensive entrepreneurship development.
Однако проект испытывает недостаток во многих основных компонентов комплексного развития предпринимательства.
The Islamic Human Rights Commission itself lacks sufficient means to take effective action.
Сама Исламская комиссия по правам человека испытывает недостаток средств для осуществления эффективной деятельности.
Mauritania lacks reliable climatic data and needs to enhance research activities for better vulnerability assessments.
Мавритания испытывает недостаток надежных климатических данных и нуждается в активизации исследовательской деятельности для совершенствования оценок уязвимости.
The rural population lacks affordable and appropriate tools, implements, and other farm inputs such as fertilisers and seeds.
Сельские жители испытывает недостаток недорогих эффективных инструментов, инвентаря и прочих средств сельскохозяйственного производства, таких как удобрения и семена.
12. The Committee notes with concern that the Permanent Human Rights Commission lacks adequate human resources and budgetary allocation.
12. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что постоянно действующая Комиссия по правам человека испытывает недостаток в подготовленных надлежащим образом кадрах и бюджетных ассигнованиях.
In any case, it is argued, constitutional remedies are not available to the author in practice, as he lacks the necessary funds to secure legal representation.
В любом случае, как утверждается, предусмотренные Конституцией средства правовой защиты не могут быть использованы автором на практике, поскольку он испытывает недостаток в необходимых средствах для обеспечения услуг своего юридического представителя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test