Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
When the representative of Canada spoke of respect for the Charter he was knocking at an open door.
Когда представитель Канады рассуждал об уважении к Уставу, он стучался в открытую дверь.
At the same time, globalization means that one nation's problems will also come knocking at the doors of other nations.
В то же время глобализация означает, что проблемы одного государства будут также стучаться в двери других государств.
They explained that the Taliban had arrived in the village in the afternoon and had started knocking on doors and asking for weapons.
Они рассказали ему, что талибы вошли в деревню во второй половине дня и стали стучать в двери домов и спрашивать, нет ли в доме оружия.
The woman also stated that the soldiers kept knocking on her door and verbally abusing her, including calling her a whore.
Женщина также заявила, что солдаты постоянно стучали в ее дверь и оскорбляли ее словами, называя ее, в частности, шлюхой.
I was also reminded that I belonged somewhere in a corner of South Africa, but I never tired to keep on knocking on doors to get permission to build my dream.
Мне напомнили также, что мое место - где-то на периферии Южной Африки, но я неустанно стучался во все двери, чтобы получить разрешение на реализацию своей мечты".
The Mission notes that considering the generally calm circumstances that appear to have prevailed in the al-Samouni neighbourhood at the time (as evidenced by the way the soldiers entered other houses after knocking on the door) and the fact that the soldiers had already spoken to Faraj al-Samouni, one of the persons in Ateya al-Samouni's house, the Mission cannot see any circumstance justifying the violent entry into the house.
728. Миссия отмечает, что, учитывая в целом спокойную обстановку в районе ас−Самуни в то время (о чем свидетельствует то, что солдаты не вторгались в другие дома, а стучались в дверь), а также тот факт, что солдаты разговаривали с Фараджем ас-Самуни, одним из присутствовавших в доме Атейи ас-Самуни, Миссия не усматривает ничего, что подтверждало бы насильственное вторжение в дом.
We will go and knock on the door of the Security Council with a resolution based on Chapter VII, and we expect the Assembly to be with us, help us and support us until we bring an end to the aggression, achieve a total withdrawal of Israeli forces from Gaza and the siege against our people in Gaza is lifted and all border crossings are opened, in accordance with the Agreement on Movement and Access, especially the border crossings with Israel, because Israel is the one that is imposing a blockade against our people.
Мы будем стучаться в дверь Совета Безопасности с резолюцией на основе Главы VII, и мы надеемся, что Ассамблея будет с нами, что вы поможете нам и поддержите нас, пока мы не покончим с этой агрессией, пока не добьемся полного вывода сил Израиля из Газы и пока не отменят блокаду нашего населения в Газе и не откроют все контрольно-пропускные пункты согласно Соглашению о передвижении и доступе, в особенности контрольно-пропускные пункты на границе с Израилем, потому что именно Израиль вводит блокаду против нашего народа.
Don't knock at a locked door.
Но твой отец сказал: "Не надо третий раз стучаться в закрытую дверь. Не надо".
If someone knocks at the- well, no one's gonna knock.
Если будут стучать в дверь... нет, никто стучать не будет.
Cos pretty similar we are all knocking at the fucking gates
Потому что скоро мы все будем стучаться в райские врата.
They would all come and knock and want to come in, because they know I am not at home.
станут стучать, войдут… потому они все думают, что меня дома нет.
but I awoke next morning after nine o'clock when they knocked at my door.
На другое утро я проснулся, когда стучались в мою дверь, в десятом часу.
It has been knocking at our doors for several years.
Она уже на протяжении целого ряда лет стучится в наши двери.
When a man in need knocks at the door, you take no notice of his colour, race or rank.
Когда нуждающийся человек стучится в дверь, вы не смотрите ни на цвет его кожи, ни на расу, ни на звание.
Certainly, the primary responsibility for rising up to greet this revolution that is already knocking at our doors lies with each country.
Несомненно, основная доля ответственности за использование потенциала этой революции, которая уже стучится к нам в двери, лежит на самих странах.
The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia.
Глава Миссии наблюдателей от Европейского союза посол Хабер неоднократно заявлял, что Европейский союз просится и стучится в двери, но не получает разрешения на доступ в Абхазию и Южную Осетию.
Sixty-four years after the plan for partition was adopted on 29 November 1947 (General Assembly resolution 181 (II)), history is once again knocking at the door of the United Nations.
Спустя шестьдесят четыре года после принятия 29 ноября 1947 года плана о разделе (резолюция 181 (II) Генеральной Ассамблеи) история вновь стучится в двери Организации Объединенных Наций.
We believe that the current economic and financial problems of the world require global solutions that can only be achieved through such a partnership, and that globalization makes it even more imperative that we work together to face the challenges of the coming millennium, which is already knocking at our door.
Мы считаем, что нынешние экономические и финансовые проблемы мира требуют глобальных решений, которые могут быть найдены лишь через такое партнерство, и что глобализация с еще большей настоятельностью требует, чтобы мы действовали сообща в решении задач предстоящего тысячелетия, которое уже стучится в нашу дверь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test