Перевод для "it requisite" на русский
Примеры перевода
This is recognized by the government as pre-requisite for making service delivery more effective.
Правительство считает это необходимой предпосылкой для повышения эффективности медицинского обслуживания.
The international community had committed to responsible peacekeeping, which meant remaining engaged as long as was necessary and mobilizing the requisite funds.
Международное сообщество привержено ответственному миротворчеству, что означает выполнение поставленных задач, пока это необходимо, и мобилизацию необходимых ресурсов.
(b) In procurement involving classified information, if the procuring entity considers it necessary, measures and requirements needed to ensure the protection of classified information at the requisite level;
b) при закупках, связанных с закрытой информацией, если закупающая организация считает это необходимым, - меры и требования, которые требуются для обеспечения должной степени защиты закрытой информации;
Similar questions can be answered empirically and objectively for all methods to combat organized crime, but related efforts must be given the requisite priority and access to information.
Объективный эмпирический ответ на подобные вопросы может быть получен применительно ко всем методам борьбы с организованной преступностью, однако этому необходимо уделить достаточно первоочередное внимание, одновременно обеспечив доступ к необходимой информации.
The United Nations needs to be able to deploy the best people where they are needed and when they are needed, to ensure that managers have the requisite expertise and experience to oversee highly dynamic and professional operations under often trying conditions.
Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии развертывать свои лучшие кадры там, где это необходимо, и тогда, когда они нужны, обеспечивать, чтобы они обладали необходимыми знаниями и опытом, чтобы контролировать высокодинамичные и профессиональные операции, зачастую проводимые в трудных условиях.
MDG country reports and PRSPs are flagships for this political will and if the situation of minorities is analysed better in these documents, accompanied by requisite strategies, this can serve to empower minorities to realize human development and their human rights.
Страновые доклады о выполнении ЦРДТ и ДССН служат ориентирами для этой политической воли, и если в этих документах проводить более тщательный анализ положения меньшинств и разрабатывать наряду с этим необходимые стратегии, то меньшинства будут располагать возможностями для своего развития и осуществления своих прав человека.
51. Given the fact that legitimate personal security fears were the overriding obstacle to the return of internally displaced persons, political action to ensure real security to the people is a requisite for any solution to the humanitarian crisis.
51. Учитывая тот факт, что обоснованные опасения за личную безопасность были главным фактором, препятствовавшим возвращению лиц, перемещенных внутри страны, принятие политических мер по обеспечению людям реальной безопасности - это необходимая предпосылка любого решения, направленного на преодоление гуманитарного кризиса.
Concerned about the abuses of children and for the protection of their rights, the organization has been pressing the Governments and non-governmental organizations of Muslim countries to give priority to the subject and, where feasible, has recommended the introduction of requisite legislation to achieve the objectives.
Что касается надругательств над детьми и защиты их прав, организация настойчиво разъясняла правительствам и неправительственным организациям мусульманских стран необходимость уделять первостепенное внимание этому вопросу и там, где это необходимо, рекомендовала принять необходимое законодательство для достижения этих целей.
In preparation for the implementation of IPSAS, and having completed all requisite tasks associated with its implementation in the 2012/13 period, all UNFICYP opening balances as of 1 July 2013 were IPSAS-compliant and maintained in accordance with the standards throughout the reporting period.
В ходе подготовки к внедрению МСУГС и после завершения в 2012/13 году всех связанных с этим необходимых работ все остатки средств ВСООНК по состоянию на 1 июля 2013 года соответствовали МСУГС и проводились согласно этим стандартам в течение всего отчетного периода.
(3) (b) Where the procurement involves, requires, and/or contains [sensitive] [classified] information [such] [either] [as] [regards] national defence or national security [or national interest] [or other information requiring protection], and if the procuring entity considers it necessary, measures and requirements needed to ensure the security of such information at the requisite level;
"3 (b) Если закупки связаны с [либо] [конфиденциальной] [секретной] информацией, [например,] [касающейся] национальной обороны или национальной безопасности [или национальных интересов] [, либо другой информацией, требующей защиты], требуют такой информации и/или содержат ее, и, если закупающая организация считает это необходимым - меры и требования, которые необходимы для обеспечения должного уровня безопасности такой информации".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test