Перевод для "it is set" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It was black; and set upon it was a great stone, carved and painted in the likeness of a long White Hand.
на черном постаменте был установлен большой камень, высеченный и размалеванный наподобие длинной Белой Длани.
A space cleared in the crowd, and Harry pushed his way toward the counter, where a gaggle of delighted ten-year-olds was watching a tiny little wooden man slowly ascending the steps to a real set of gallows, both perched on a box that read: Reusable hangman—spell it or he’ll swing!
В толпе наметился просвет, и Гарри протолкался к прилавку, где несколько восхищенных десятилеток разглядывали крошечного деревянного человечка, который медленно поднимался по ступенькам к маленькой, но совсем как настоящей виселице. Все это было установлено на коробке с надписью: «Висельник многоразового использования.
SHADDAM IV (10,134-10,202) The Padishah Emperor, 81st of his line (House Corrino) to occupy the Golden Lion Throne, reigned from 10,156 (date his father, Elrood IX, succumbed to chaumurky) until replaced by the 10,196 Regency set up in the name of his eldest daughter, Irulan.
Шаддам IV (10134–10202) – Падишах-Император, восемьдесят первый в роду (Дом Коррино), занимавший Золотой Львиный Престол, правил с 10156 (год, в который его отец, Элруд IX, пал жертвой чаумурки) до 10196 г., когда было установлено регентство с номинальным переходом власти к дочери Шаддама IV, Ирулан.
That is why a threshold is set for access to compulsory employee insurance.
В связи с этим установлен минимальный уровень заработной платы, который является обязательным условием для выплат по системе профессиональной взаимопомощи.
52. The Office of An Coimisinéir Teanga is a fully independent Office as set out in the Official Languages Act 2003.
52. Канцелярия Уполномоченного по вопросам языков является полностью независимым органом, как это установлено Законом 2003 года об официальных языках.
(b) Full cooperation of the parties over the release of prisoners and the provision of information about the fate of persons unaccounted for, as set out in the Peace Agreement.
b) полного сотрудничества всех сторон в вопросе освобождения пленных и предоставления информации о судьбе лиц, пропавших без вести, как это установлено в Мирном соглашении.
Furthermore, violation of international norms was prohibited as set out in international covenants and treaties, including those on civil and political rights and human rights.
Кроме того, нарушение международных норм запрещено, как это установлено в международных обязательствах и договорах, в том числе касающихся гражданских и политических прав и прав человека.
For that reason, we must stress the need for the Council's role to be consonant with its mandate as set out in the Charter so that there may not be any infringement on the competence and authority of the General Assembly and its subsidiary organs.
Поэтому мы должны подчеркнуть, что необходимо, чтобы роль Совета была согласована с его мандатом, как это установлено в Уставе, с тем чтобы не было никакого посягательства на компетенцию и полномочия Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов.
It also recommends to the State party that it take measures to ensure that when under age girls are married, they continue fully enjoying their rights as set out in the Convention.
Он также рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения того, чтобы после вступления в брак несовершеннолетние девушки и далее имели возможность в полной мере пользоваться своими правами, как это установлено в Конвенции.
62. This argument fails to explain why advances to staff members do not fall under the category of disbursements made against the appropriation of the period, as set out in paragraph 38 of the accounting standards.
62. Этот аргумент не объясняет того, почему авансы, выплачиваемые сотрудникам, не относятся к категории выплат, производимых в счет ассигнований на данный период, как это установлено в пункте 38 стандартов учета.
until 31 October 2012, ensuring the accountability and transparency of expenditure of United Nations funds as set out in paragraph 6 of resolution 1910 (2010) of 28 January 2010;
, до 31 октября 2012 года, обеспечивая при этом подотчетность и транспарентность в расходовании средств Организации Объединенных Наций, как это установлено в пункте 6 резолюции 1910 (2010) от 28 января 2010 года;
It also recommends to the State party that it take measures to ensure that when underage girls are married, they continue to fully enjoy their rights as set out in the Convention, including the right to education.
Он также рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения того, чтобы в случае вступления в брак несовершеннолетних девочек они продолжали в полной мере пользоваться своими правами, как это установлено в Конвенции, в том числе правом на образование.
19. An Authorized Individual's failure to disclose in accordance with Section 4 of this Policy automatically results in the Participant's waiver of its right to enforce the applicable Essential IPR as set forth in Section 3.
19. Неразглашение Уполномоченным лицом информации в соответствии с разделом 4 настоящей Политики автоматически ведет к отказу Участника от правопритязаний на реализацию применимого существенного ПИС, как это установлено в разделе 3.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test