Перевод для "it deserve" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
All this deserves further attention.
И все это заслуживает дальнейшего внимания.
The process deserves our support.
Это заслуживает самой положительной оценки.
I think that it deserves close study by the Assembly.
Я думаю, что это заслуживает пристального внимания Ассамблеи.
That deserves the support of all members of the General Assembly.
Это заслуживает поддержки всех членов Генеральной Ассамблеи.
The United Nations Institute for Training and Research also deserved commendation in that connection.
В связи с этим заслуживает высокой оценки также деятельность Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций.
He hoped that the question of reforming and expanding the Security Council would receive the attention it deserved.
Следует надеяться, что реформа и расширение членского состава Совета Безопасности станут предметом того внимания, которого это заслуживает.
The African Union has already demonstrated its ability to act successfully in some cases: it deserves recognition and support.
В отдельных случаях Африканский союз уже продемонстрировал свою способность добиваться успеха, и это заслуживает признания и поддержки.
The Government was making a serious effort, as could be seen in the progress achieved and, therefore, it deserved sustained and increased support.
Правительство предпринимает энергичные усилия, о чем свидетельствует достигнутый прогресс, и в связи с этим заслуживает постоянной и более активной поддержки.
90. The cooperation of the Police and Border Guard with the "La Strada" Foundation deserves particular praise.
90. Особого упоминания в связи с этим заслуживает сотрудничество органов полиции и служб пограничной охраны с Фондом "Ла Страда".
The United Nations family and many non-governmental organizations are undertaking important tasks which deserve our full support.
Семья Организации Объединенных Наций и многие неправительственные организации берутся за выполнение множества важных задач и это заслуживает всемерной поддержки.
It deserves all of your attention.
Это заслуживает полного вашего внимания.
I think it deserves a proper goodbye.
Я думаю, это заслуживает достойного прощания.
Everyone who asks for it deserves it, Mom.
Все, кто просят об этом, заслуживают прощения, мам.
But if so, I think it deserves a follow-up.
Но если так, думаю, это заслуживает освещения.
This thing we started, it deserves more than that.
Это вещь, которую мы начали, это заслуживает большего, чем это.
20 years of cajoling, pushing, fighting, ultimately succeeding-- it deserves its own moment, a singularity of intent.
После 20-ти лет лести, подталкиваний, борьбы, наконец преуспеть - это заслуживает свой особый момент, ясности намерения.
And you're right to pay attention to that feeling but you need to make sure that you're laying the blame where it deserves to be.
И это справедливо, но ты должен быть уверен в том, что винишь во всем того, кто этого заслуживает.
"It appears," the Duke said, "that the smugglers have redoubled their operations during this period of unrest. This deserves some careful thought.
– Операции контрабандистов вообще, похоже, интенсифицировались в этот беспокойный период, – сказал герцог. – Это заслуживает тщательного осмысления.
Mr. Baali (Algeria) (spoke in French): My delegation would like first of all to pay a well-deserved tribute to the Secretary-General for the consistently remarkable way in which he has been guiding the work of our Organization, and to convey our thanks for his concise and complete report on the work of the Organization.
Г-н Баали (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю - который по праву это заслужил - в связи с его неизменно умелым руководством нашей Организацией и выразить ему нашу признательность за его ясный и полный доклад о работе Организации.
Do not look at me like that, Potter, you deserve it!
И не смотрите на меня так, Поттер, вы это заслужили!
“Don’t tell me I deserved it,” snapped Ron.
— Не говори мне, что я это заслужил, — выпалил Рон.
But then he thought of Black. “He deserves it,” he said suddenly.
И тут же мысли перекинулись на Блэка. — Он это заслужил, — тихо проговорил он.
I don't blame YOU, gentlemen-far from it; I don't blame anybody. I deserve it all.
Я вас не виню, господа, вовсе нет; я никого не виню. Я все это заслужил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test