Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Mr. Baali (Algeria) (spoke in French): My delegation would like first of all to pay a well-deserved tribute to the Secretary-General for the consistently remarkable way in which he has been guiding the work of our Organization, and to convey our thanks for his concise and complete report on the work of the Organization.
Г-н Баали (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю - который по праву это заслужил - в связи с его неизменно умелым руководством нашей Организацией и выразить ему нашу признательность за его ясный и полный доклад о работе Организации.
Do not look at me like that, Potter, you deserve it!
И не смотрите на меня так, Поттер, вы это заслужили!
But then he thought of Black. “He deserves it,” he said suddenly.
И тут же мысли перекинулись на Блэка. — Он это заслужил, — тихо проговорил он.
I don't blame YOU, gentlemen-far from it; I don't blame anybody. I deserve it all.
Я вас не виню, господа, вовсе нет; я никого не виню. Я все это заслужил.
These people deserve more than expressions of sympathy; they deserve to see that promises made to them are kept.
Эти люди заслуживают нечто большего, чем выражение сочувствия; они заслуживают того, чтобы данные им обещания выполнялись.
You know, I just think a woman's underwear is deserving of its own space.
Женское белье заслуживает отдельного места.
I think the very least you could do is deserve it.
Меньшее, что ты можешь сделать, это показать, что заслуживаешь этого.
No epitaph is deserved for those who do not keep their promises.
Те, кто не держат свои обещания, не заслуживают эпитафий.
And do you believe this town is deserving of a Whole Foods?
И как по-вашему, этот город заслуживает "Хол Фудс"?
Such feelings can only be secured if the subject is deserving of your love.
Такие чувства могут иметь место, только если объект заслуживает этой любви.
But you will find that he is deserving of the same loyalty and confidence each of you have given me.
Но вы увидите, что он заслуживает той же верности, как и та, которую вы подарили мне.
Though they might appear to be strangers, living a life very different from our own, in God's eyes, every man is a brother, and every soul is deserving of your Christian charity.
Они могут показаться вам чужими настолько их жизнь отличается от вашей. Но в глазах Божьих каждый человек является братом. и каждая душа заслуживает вашего христианского милосердия.
If such goodness does not make her miserable now, she will never deserve to be happy!
Если даже такое их великодушие по-настоящему ее не растрогает, она вообще не заслуживает счастья.
What did you say of me, that I did not deserve?
— Но разве вы что-нибудь обо мне сказали, чего я не заслуживал?
“—is exactly what our dear new Head deserves,”
— Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор.
Thank Heaven! he has some friends, though perhaps not so many as he deserves.
Слава богу, у него есть настоящие друзья. Хоть и не так много, как он заслуживает.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test