Перевод для "it dealt with" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This concerns the question of a plurality of responsible States, and it is dealt with below in that context.
Это касается вопроса множественности несущих ответственность государств, и этот вопрос рассматривается ниже в этом контексте.
First, women's rights, which cut across all the other issues dealt with below including child rights, the rights of older persons and the rights of those with disabilities.
Вопервых, это касается прав женщин в увязке с другими вопросами, рассматриваемые ниже, включая права ребенка, права пожилых лиц и права инвалидов.
The definitions of paragraphs 2.3.3., 2.3.4., and 2.3.5. were considered confusing, mainly concerning autonomous steering and how they dealt with the emergence of systems such as lane guidance.
Определения, содержащиеся в пунктах 2.3.3, 2.3.4 и 2.3.5, были сочтены нечеткими; это касается главным образом автономного управления и возможности появления таких систем, как система управления движением в пределах полосы.
It would also be a contradiction if the damage or risks to which people, material goods or the environment of other countries were exposed were dealt with in the same manner only when they affected the citizens of the country itself.
Было бы также нелогичным, если бы ущерб или риски, которым подвергаются лица, материальная собственность или среда других стран, не регламентировались так же, как и в тех случаях, когда это касается непосредственно граждан соответствующей страны.
4. The United Nations should consider, at the request of the State concerned, dispatching a fact-finding mission to regions and subregions where conflicts come to an end and where serious problems of the proliferation of small arms have to be dealt with urgently.
4. Организация Объединенных Наций должна рассматривать, по просьбе государств, которых это касается, вопрос о направлении миссий по установлению фактов в те регионы и субрегионы, где конфликты завершаются и где необходимо в безотлагательном порядке заняться решением серьезных проблем распространения стрелкового оружия.
145. At this stage it is important to note that contrary to treaties (especially so-called “historical” treaties), constructive arrangements – and this applies to all examples considered to date under the mandate of the Special Rapporteur - are intended, per se, to be dealt with exclusively within the municipal setting.
145. На данном этапе важно отметить, что, в отличие от договоров (особенно так называемых "исторических" договоров), конструктивные договоренности, - и это касается всех примеров, рассмотренных на сегодняшний день в рамках мандата Специального докладчика, - имеют значение исключительно на уровне внутригосударственного права.
Many of the fields in which male students predominated, such as information technology, engineering, architecture and construction, transport and environmental protection, offered jobs with higher pay and dealt with areas, such as food security and the environment, that were vital to women as well as men.
Во многих сферах образования, таких как информационные технологии, машиностроение, архитектура и строительство, транспорт и охрана окружающей среды, в которых преобладают студенты-мужчины, предлагается хорошо оплачиваемая работа; это касается таких областей, как продовольственная безопасность и окружающая среда, которые актуальны и для женщин, и для мужчин.
151. He was not insensitive to the concern of some members that reservations to provisions relating to non-derogable rights should constitute the exception and should be strictly limited; however, that concern could be dealt with by rewording draft guideline 3.1.10 and did not call into question the underlying principle.
151. Он также понял обеспокоенность некоторых членов Комиссии, которые считают, что оговорки к положениям, касающимся прав, не допускающих отступлений, должны представлять собой исключение и быть строго ограниченными; но это касается редакции проекта руководящего положения 3.1.10 и не ставит под сомнение принцип, лежащий в его основе.
30. This concerns the international crime files dealt with by the National Public Prosecutors' Office of the Public Prosecution Service and the National Police Services Unit, with special focus on files concerning aliens (received from the Immigration and Naturalisation Service) in which a challenge has been made on the grounds of article 1F of the Refugee Convention.
30. Это касается дел о международных преступлениях, которые рассматриваются Национальной государственной прокуратурой и Отделом национальной полиции, с особым акцентом на делах, касающихся иностранцев (поступающих от Службы иммиграции и натурализации), в тех случаях, когда их ходатайства опротестовываются на основании статьи 1F Конвенции о статусе беженцев.
This, for example, is the case with regard to the MDG Africa Working Group, UNDG and the RCM: a comparison of the five technical thematic groups under objective 1 established by the MDG Africa Working Group with the nine thematic clusters of the RCM shows that issues relating to four out of the five thematic groups (health, education, infrastructure and trade facilitation, and agriculture and food security) are also dealt with by some of the nine thematic clusters of the RCM.
Это касается, например, Рабочей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке, ГООНВР и РКМ: сопоставление пяти технических тематических групп в рамках цели 1, созданных Рабочей группой по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке, с девятью тематическими блоками РКМ показывает, что вопросы, имеющие отношение к четырем из пяти тематических групп (здравоохранение, образование, инфраструктура и упрощение процедур торговли, а также сельское хозяйство и продовольственная безопасность), рассматриваются также некоторыми из девяти тематических блоков РКМ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test