Перевод для "is superior" на русский
Примеры перевода
No culture is superior to any other.
Нет культуры, которая выше другой культуры.
Wages in Israel are superior to those in the occupied territories.
Заработная плата в Израиле выше заработной платы на оккупированных территориях.
Although very poor, they always considered themselves superior to the Indians.
Несмотря на свою бедность, они всегда считали себя выше индейцев.
They consider themselves superior to others, enjoying special privileges or concessions.
Они ставят себя выше других, пользуются особыми привилегиями или послаблениями.
Customary international law is hierarchically superior to the statutory laws of the State.
Международное обычное право иерархически стоит выше статутных законов государства.
In our Law there is no rule making one human being superior to another.
В нашем законодательстве нет норм, которые ставили бы одних людей выше других.
He asked whether the Convention on Enforced Disappearances was in fact superior to the Constitution.
Оратор спрашивает, стоит ли Конвенция по насильственным исчезновениям фактически выше Конституции.
For more than 20 years States have recognized forces superior to themselves.
Вот уже более 20 лет государства признают, что существуют силы, которые выше их.
Annex 6, paragraph 1.1., correct the words "superior to" to read "greater than" (2 times).
Приложение 6, пункт 1.1, исправить слова "выше чем" на "больше чем" (дважды).
It has not considered the Cambodian race as superior to others or fostered hatred against them.
Оно не считает камбоджийскую расу стоящей выше других рас и не создает обстановку ненависти к ним.
Your mind is superior to mankind's - and your will is stronger!
Твой разум выше человеческого — и твоя воля сильнее!
Did he think himself superior to everyone else?
Значит ли это, что он ставит себя выше других?
But the authority of religion is superior to every other authority.
Но авторитет религии выше всякого другого авторитета.
Its operation in both these respects is a good deal superior to that of the capital of the retailer.
В обоих этих отношениях его операции стоят значительно выше деятельности розничного торговца.
There were but two nations in America in any respect superior to savages, and these were destroyed almost as soon as discovered.
В Америке имелись только два народа, во всех отношениях стоявшие выше дикарей, и они были истреблены почти сейчас же после того, как были открыты.
Pirogoff has not the slightest doubt of his own genius,--nay, of his SUPERIORITY of genius,--so certain is he of it that he never questions it.
Пирогов даже и не сомневается в том, что он гений, даже выше всякого гения; до того не сомневается, что даже и вопроса себе об этом ни разу не задает;
The inferior ranks of people must, in that country, suffer patiently the usage which their superiors think proper to give them.
Низшие классы должны в этой стране терпеливо сносить порядок, который стоящие выше их считают нужным установить для них.
The morals of the Romans, however, both in private and public life, seem to have been not only equal, but, upon the whole, a good deal superior to those of the Greeks.
Однако нравственный уровень римлян как в частной, так и в общественной жизни, по-видимому, был не только не ниже, но, в общем, гораздо выше, чем у греков.
In some particular local situations it is quite otherwise, and the rent and profit of grass are much superior to what can be made by corn.
При наличности особых местных условий дело обстоит совершенно иначе, и рента и прибыль с земель под лугами гораздо выше ренты и прибыли, получаемых при возделывании хлеба.
That they were superior in private life, we have the express testimony of Polybius and of Dionysius of Halicarnassus, two authors well acquainted with both nations; and the whole tenor if the Greek and Roman history bears witness to the superiority of the public morals of the Romans.
То, что они в частной жизни стояли в этом отношении выше, свидетельствуют нам Полибий* [* Polybius. Hist. VI, 54] и Дионисий Галикарнасский, два писателя, хорошо знакомые с обоими народами; и весь характер греческой и римской истории свидетельствует нам о превосходстве общественных нравов римлян.
In both countries, the caste of the priests held the highest rank, and that of the soldiers the next; and in both countries, the caste of the farmers and labourers was superior to the castes of merchants and manufacturers.
В обеих этих странах высшее положение занимала каста жрецов, вслед за нею шла каста воинов, и в обеих странах каста фермеров и крестьян была выше каст купцов и мануфактуристов.
Are our values superior to theirs?
Превосходят ли наши ценности их ценности?
There is no superiority between Arab and non-Arab except in terms of their piety.
Араб не может превосходить неараба, кроме как в благочестии".
Yet humans are not necessarily superior to machines in their ability to distinguish.
69. Однако люди необязательно превосходят машины в своей способности проводить различие.
In this sense, a secure electronic signature may even be superior to an ordinary handwritten signature.
В этом отношении защищенная электронная подпись, возможно, даже превосходит обычную собственноручную подпись.
93. Most of the housing in Dili is of a superior quality to that in the rest of the country.
93. Большая часть жилища в Дили по качеству превосходит жилье в остальной части страны.
It also recalled that GNP was conceptually superior to GDP as a first approximation of the capacity to pay.
Он также напомнил о том, что ВНП в концептуальном отношении превосходит ВВП в качестве показателя платежеспособности в первом приближении.
Continuous emission monitors (CEMs) are in some respects superior to manual measurement methods.
16. Системы постоянного отслеживания выбросов (ПОВ) по ряду параметров превосходят методы ручных замеров.
Unless there was some other area of human endeavour in which women were superior, we were not equal.
Если не существует никакой другой области человеческой деятельности, в которой женщины превосходят мужчин, то мы не равны.
If men were superior to women in physical strength, but equal in everything else, then men and women were not equal.
Если мужчины превосходят женщин в физической силе, но равны им во всем остальном, то мужчины и женщины не равны.
The fertile soils of the south, however, are far superior to the windswept, heavily eroded soils of the north.
Вместе с тем плодородные почвы на юге намного превосходят по своим качествам незащищенные от ветра и подвергающиеся значительной эрозии почвы на севере.
That our kind is superior.
Что наш вид их превосходит.
Their firing strenght is superior to ours!
х огнева€ мощ превосходит нашу!
Birds' visual acuity is superior to mammals.
Зрение птиц превосходит зрение млекопитающих.
lf your enemy is superior, evade him.
Если враг превосходит тебя, ускользни от него.
Do you think it's safe to say that your consciousness is superior?
По-твоему, можно сказать, что твоё сознание превосходит наше?
I'm willing to show you... that sometimes reality is superior to fantasy.
Я готов показать Вам что иногда действительность превосходит фантазию.
You know, your species is superior to ours in almost every way.
Ты знаешь, ваш вид превосходит наш практически во всех отношениях.
Our technology is superior in every way to theirs... and to yours.
Наша технология превосходит во всех отношениях, как их... так и вашу.
It is superior to that of all other species we have previously encountered.
Они превосходят технологии всех других видов, с которыми мы ранее сталкивались.
Obviously their weaponry is superior to ours, and they have a practical invisibility screen.
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
A well-regulated standing army is superior to every militia.
Хорошо обученная постоянная армия превосходит всякое ополчение.
In the Dutch war, during the government of Cromwell, her navy was superior to that of Holland; and in that which broke out in the beginning of the reign of Charles II, it was at last equal, perhaps superior, to the united navies of France and Holland.
В войне с Голландией, при правлении Кромвеля, английский флот превосходил голландский, а в войне, вспыхнувшей в начале царствования Карла II, он по меньшей мере не уступал, а может быть, и превосходил соединенные флоты Франции и Голландии.
Mr. Gardiner was a sensible, gentlemanlike man, greatly superior to his sister, as well by nature as education.
Мистер Гардинер был рассудительным и достойным человеком, неизмеримо превосходившим свою сестру умственным развитием и душевными качествами.
But the hardware and the coarse woollens of England are beyond all comparison superior to those of France, and much cheaper too in the same degree of goodness.
Но железные товары и грубые сукна Англии несравненно превосходят французские, а также много дешевле их при одинаковом качестве.
These causes seem to be: the general liberty of trade, which, notwithstanding some restraints, is at least equal, perhaps superior, to what it is in any other country;
Эти причины, по-видимому, следующие: общая свобода торговли, которая, несмотря на некоторые ограничения, по меньшей мере, не уступает, если не превосходит, ту свободу, которая существует в любой другой стране;
At a bound Buck took up the duties of leadership; and where judgment was required, and quick thinking and quick acting, he showed himself the superior even of Spitz, of whom François had never seen an equal.
Бэк сразу же вошел в роль вожака и сообразительностью, быстротой и решительностью превосходил даже Шпица, лучшего вожака, какого когда-либо видел Франсуа.
In France, however, the great post-roads, the roads which make the communication between the principal towns of the kingdom, are in general kept in good order, and in some provinces are even a good deal superior to the greater part of the turnpike roads of England.
Большие почтовые дороги во Франции, по которым поддерживается сообщение между главными городами государства, обычно содержатся в большом порядке; в некоторых провинциях они даже значительно превосходят шоссейные дороги Англии.
but Mr. Wickham was as far beyond them all in person, countenance, air, and walk, as they were superior to the broad-faced, stuffy uncle Phillips, breathing port wine, who followed them into the room. Mr.
Однако мистер Уикхем настолько же превосходил любого из них своим видом, фигурой, манерами и походкой, насколько сами они выгодно отличались от вошедшего следом за ними выдыхавшего пары портвейна, располневшего и обрюзгшего дядюшки Филипса.
In the plenty of good land the English colonies of North America, though no doubt very abundantly provided, are however inferior to those of the Spaniards and Portuguese, and not superior to some of those possessed by the French before the late war.
В отношении обилия хорошей земли английские колонии Северной Америки, хотя, без сомнения, снабжены землею в большом изобилии, уступают колониям испанцев и португальцев и не превосходят некоторых из тех колоний, которыми обладали французы до последней войны.
In the attention which the ancient philosophers excited, in the empire which they acquired over the opinions and principles of their auditors, in the faculty which they possessed of giving a certain tone and character to the conduct and conversation of those auditors, they appear to have been much superior to any modern teachers.
Судя по тому вниманию, которое возбуждали древние философы, по влиянию, какое они приобретали над мнениями и убеждениями своих слушателей, по их способности придавать определенную окраску и характер поведению и разговору последних, они, по-видимому, значительно превосходили современных учителей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test