Перевод для "is root" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(a) Root causes;
а) Коренные причины.
This is the root cause of the dispute.
В этом коренная причина спора.
Root causes of poverty
Коренные причины нищеты
Addressing the root causes
Устранение коренных причин
Root causes of migration
Коренные причины миграции
The root causes of conflict
Коренные причины конфликтов
What are the root causes?
Каковы же коренные причины проблемы?
(a) The root causes of migration;
a) коренные причины миграции;
C. Addressing root causes
C. Устранение коренных причин
Root causes of the ethnic conflicts
Коренные причины этнических конфликтов
What he's doing takes deliberation and patience and is rooted in a need-based desire, so he's not going to stop on his own.
То, что он делает, требует осторожности и терпения, и коренится в его желании удовлетворить свою потребность, поэтому сам по себе он не остановится.
Now, the cube root of 27 is 3 …
Корень кубический из 27 это 3…
A few minutes later we need to take the cube root of 2½.
Еще через несколько минут нам понадобился кубический корень 2½.
When we was passing by the kitchen I fell over a root and made a noise.
Проходя мимо кухни, я споткнулся о корень и наделал шуму.
he said, “how were you able to do that cube-root problem so fast?”
— Объясните мне, как вам удалось с такой быстротой извлечь кубический корень.
Harry kept his eyes on his ginger roots, listening hard.
Гарри продолжал тщательно резать корень имбиря, а сам навострил уши.
“Tripped over a tree root,” he said angrily, getting to his feet again.
— Споткнулся о корень, — сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги.
‘I am not a tree-root, Sir,’ he said, ‘nor a bag, but a bruised hobbit.
– Я не сосновый корень, господин, – сказал он, – и даже не вьюк с поклажей, а всего-навсего ушибленный хоббит.
Now to take cube roots on the Marchant you had to use a table for the first approximation.
А для того, чтобы получить на «Маршане» кубический корень, приходилось пользоваться таблицами первых приближений.
He doesn’t eat grasses or roots, no precious, not till he’s starving or very sick, poor Sméagol.’
Он не ест всяких травок-кореньев, нет, моя прелесть, только если совсем-совсем голодный или если он заболел, бедненький Смеагорл.
Harry tipped the powdered beetles into his cauldron and started cutting up his ginger roots.
Гарри высыпал перетертых в пыль скарабеев в котел и принялся резать корень имбиря.
26. The protection of children required the eradication of underdevelopment, which was the root of the problem.
26. Для защиты детей необходимо преодолеть отсталость в развитии, являющуюся корнем всех зол.
We must acknowledge that violence against women is not the root problem, but that violence occurs because other forms of discrimination are allowed to flourish.
<<Мы должны признать, что насилие в отношении женщин не является корнем этой проблемы, но что насилие совершается потому, что другие формы дискриминации остаются без внимания>>.
Racism historically had been the root of much of the world's evil, and in the present day, racism against Arabs and Muslims under the guise of combating terrorism was particularly disturbing.
Исторически расизм во многом являлся корнем мирового зла, и сегодня особую тревогу вызывает расизм в отношении арабов и мусульман под прикрытием борьбы с терроризмом.
Its task takes different forms - personal contacts, defence of the rights of individuals and groups, denunciation of the injustices which are at the root of the evil, [...] education against xenophobia [...] ".
Ее действия могут принимать различные формы: личный контакт, отстаивание прав отдельных людей или целых групп, изобличение несправедливости, являющейся корнем зла, [...] воспитание в духе неприятия ксенофобии".
Another particularly noteworthy example was the statement at a press conference on 12 November 2003 by a famous Greek composer, who said that "that small nation is the root of all evil in the world [...].
Другим весьма показательным примером является заявление известного греческого композитора, сделанное им во время пресс-конференции 12 ноября 2003 года, согласно которому эта небольшая нация является корнем всего зла в мире [...] у греческого народа нет фанатизма евреев.
28. Furthermore, in their policy commitment, business enterprises should recognize that land rights and tenure, including land use and ownership rights based on customary laws, traditions and practices, can be the root of disputes between companies and indigenous peoples.
28. Далее, предприятиям следует в своем программном обязательстве признать, что права на землю и долгосрочную аренду земли, включая права пользования и владения землей, основанные на нормах обычного права, традициях и практике, могут являться корнем разногласий между компаниями и коренными народами.
The thoughts and deeds of those who think they are superior to others and consider others to be second class and inferior, who intend to remain out of the divine circle and to be the absolute slaves of their materialistic and selfish desires, who intend to expand their aggressive and domineering natures, constitute the roots of the problems in societies today.
Идеи и поступки тех, кто ставит себя выше других, считая остальных второсортными и стоящими ниже их, кто намерен пребывать за рамками божественных заповедей и оставаться абсолютным рабом своих материалистических и эгоистических желаний, кто намерен лишь закреплять свою агрессивную и деспотичную натуру, как раз и являются корнем сегодняшних проблем обществ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test