Перевод для "is practicable" на русский
Примеры перевода
It is not clear that whether this is practicable.
Однако не ясно, выполнимо ли это.
But the paragraph requires only that all "practicable" measures be taken, meaning those that are feasible, workable and reasonable.
Однако данный пункт требует только, чтобы были приняты все "практически осуществимые" меры, то есть реальные, выполнимые и разумные меры.
The establishment of an obligation for service providers -- which technically is quite practicable -- would make it possible to retain functional equivalence.
Если подобное обязательство создать для провайдеров услуг, что технически вполне выполнимо, то это позволит сохранить функциональную эквивалентность.
My delegation believes that it is now incumbent upon us to set out to examine if and to what extent these proposals are feasible and practicable.
Наша делегация считает, что в настоящее время нам надлежит приступить к рассмотрению вопроса о том, в какой степени эти предложения являются целесообразными и практически выполнимыми.
It complied fully with the mandate given to it by the Assembly and has delivered to the Assembly a new Convention that is practical, pragmatic, enforceable and comprehensive.
Он полностью выполнил вверенный ему Ассамблеей мандат и представил Ассамблее новую Конвенцию, которая имеет практический, прагматический характер, выполнима и является всеобъемлющей.
(a) Review H-MOSS with a view to formulating more realistic and practicable security requirements for adoption by the Inter-Agency Security Management Network (IASMN); and
а) пересмотреть МОСБ-Ш в целях разработки более реалистичных и практически выполнимых требований к безопасности для утверждения Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности (МСОБ); и
Chile makes continuous efforts to bring its internal practices into line with the Committees' recommendations, provided they are achievable, objective and proportional to the country's level of development.
Чили прилагает неустанные усилия, с тем чтобы привести свою внутреннюю практику в соответствие с рекомендациями комитетов при условии, что они выполнимы, объективны и учитывают уровень развития страны.
In practice, however, widely different donor accounting processes, policy priorities and project interests have so far made this very difficult.
На практике, однако, разные процедуры учета у разных доноров, стратегические приоритеты и связанные с проектами интересы делают эту задачу пока крайне трудно выполнимой.
63. As had been shown by recent experience in conducting peacekeeping operations, one of the key factors for their success was an advance definition of a clear and practicable mandate.
63. Как показал недавний опыт проведения операций по поддержанию мира, одним из слагаемых их успеха является заблаговременное формулирование ясного и реально выполнимого мандата.
We do not rule out the possibility that the outcome of such work could be some sort of document, so long as its goals are clear and can be met by all and its tasks can be implemented in a practical way.
Не исключаем, что результатом этой работы может стать какой-либо документ при условии, что его цели будут ясными и всеми востребованными, a задачи практически выполнимыми.
This is virtually unavoidable in practice.
На практике это практически неизбежно.
A ... as close to the battery as practicable.@
"...так близко от аккумуляторной батареи, насколько это практически возможно".
This is the practical and moral challenge of our time.
Это - практическая и нравственная задача нашего времени.
...as close to the battery as practicable.
... настолько близко к аккумуляторной батарее, насколько это практически возможно.
That is wrong in principle, but even more, it is wrong in practice.
Это принципиально неправильно, более того, это практически неправильно.
That Practical Guide is a tool for action.
Это Практическое руководство является инструментом проведения соответствующих мер.
We believe it is a practical issue that could be of interest to all delegations.
Мы полагаем, что эта практическая проблема может представлять интерес для всех делегаций.
The notification obligation has to be performed as soon as it is practicable.
Обязательство уведомления должно выполняться так оперативно, насколько это практически возможно.
It is the practical manifestation of a dream of universal solidarity and progress for all peoples.
Это практическое проявление стремления к общемировой солидарности и прогрессу для всех народов.
(a) Substitution by water-based inks, where practicable;
a) переход к использованию водосодержащих красок в тех случаях, когда это практически возможно;
- This is practically a hotel.
- Это практически как гостиница.
Fish meat is practically a vegetable.
Мясо рыбы это практически овощ.
All right, the guy code is practically written law.
А кодекс парней это практически написанный закон.
Which is practically all the time, if you ask me.
А это практически постоянно, как по мне.
Yeah, your life in bluebell is practically a telenovela.
Да, твоя жизнь в Блюбелле это практически телесериал.
That is practically verbatim the military stand on homosexual conduct.
Это, практически, слово в слово позиция армии в отношении гомосексуалистов.
Well, learning how to forgive and forget is practically a survival technique in my family.
Ну, научиться прощать и забывать это практически правила выживания в моей семье.
At least, my mom and my brother Nick Try to be fairly normal, although in this family is practically impossible.
По крайней мере, моя мама и мой брат Ник стараются бытЬ сравнительно нормалЬными, хотя в этой семЬе это практически невозможно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test