Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Transport connectivity across borders is a pivotal element of regional cooperation and integration.
Трансграничная транспортная соединяемость является ключевым элементом регионального сотрудничества и интеграции.
Consequently, energy is the pivotal issue at the interface of the climate and development challenges.
Поэтому энергетика является ключевой проблемой в деле увязки климатических проблем с проблемами развития.
(a) Restate the case for evaluation as a pivotal function of programme management for sustainable development;
а) вновь подтвердить, что оценка является ключевым элементом управления по программам в целях устойчивого развития;
37. Sound internal governance and capable leadership are pivotal to cooperative success.
37. Эффективное внутреннее управление и умелое руководство являются ключевыми предпосылками успешной деятельности кооперативов.
Reducing poverty and social inequality are pivotal goals in the Norwegian welfare state.
Сокращение масштабов бедности и социального неравенства являются ключевыми целями норвежского государства всеобщего благосостояния.
The realization of women's cultural rights was pivotal to the realization of their human rights in general.
Степень осуществления женщинами своих культурных прав является ключевым критерием в оценке прогресса, достигнутого в реализации прав человека вообще.
In that context, the role of the Commission for Social Development is pivotal in taking an integrated approach to the question of the family and its needs.
В этом контексте роль Комиссии социального развития является ключевой для выработки комплексного подхода к вопросу семьи и ее потребностей.
In his report, the Secretary-General states that access to life-saving treatment is a pivotal component of universal access.
В своем докладе Генеральный секретарь утверждает, что доступ к способному спасти жизнь лечению является ключевым компонентом всеобщего доступа.
They underlined the importance of accelerating sustainable broad-based economic growth, which is pivotal to bringing Africa into the mainstream of the global economy.
Они подчеркнули важность ускорения устойчивого всестороннего экономического роста, что является ключевым фактором интеграции Африки в мировую экономику.
The access of developing countries to new, environmentally sound technologies is also pivotal to economic development and sustained economic growth.
Доступ развивающихся стран к новым, экологическим чистым технологиям также является ключевым фактором для экономического развития и устойчивого экономического роста.
The work of the ICTY and the ICTR has proven to be pivotal to that movement.
Деятельность МТБЮ и МУТР имеет решающее значение для этого движения.
We are at a crossroads, and the international community's role at this moment is pivotal.
Мы сейчас находимся на распутье, и роль международного сообщества в этот момент имеет решающее значение.
The Programme in 2010 - 2011 remained pivotal to ensure a meaningful and sustainable reconciliation.
В 2010−2011 годах Программа по-прежнему имеет решающее значение для обеспечения всестороннего и устойчивого примирения.
The preservation of Afghanistan's territorial integrity is pivotal for peace and stability throughout Central Asia.
Сохранение территориальной целостности Афганистана имеет решающее значение для достижения мира и стабильности в Центральной Азии в целом.
International cooperation was pivotal in addressing the issue of cybercrime and required an effective international framework.
Международное сотрудничество имеет решающее значение в решении проблемы киберпреступности и требует установления эффективных международных рамок.
Matching mandates with resources was considered pivotal to the success of a protection of civilians mandate.
Было сочтено, что обеспечение мандатов соответствующими ресурсами имеет решающее значение для успешной реализации мандатов по защите гражданских лиц.
97. Since displacement in Tajikistan resulted from the civil war, the search for peace is pivotal.
97. Поскольку перемещение населения в Таджикистане было обусловлено гражданской войной, достижение мира имеет решающее значение.
The proposed six-year Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008 - 2013 is pivotal to this vision.
Предлагаемый шестилетний среднесрочный стратегический и институциональный план на 2008-2013 годы имеет решающее значение для такого видения.
The way in which these objectives were managed was pivotal, and the regulatory and institutional framework played a central role in that management.
То, каким образом достигаются эти цели, имеет решающее значение, а регулятивная и институциональная система играет одну из центральных ролей в этой работе.
Respect for international humanitarian law by all parties to a conflict, be they States or armed groups, is pivotal to the preservation of this space.
Уважение норм международного гуманитарного права всеми сторонами в конфликте, будь то государства или вооруженные группы, имеет решающее значение для сохранения такого пространства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test