Перевод для "is officer is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The cost treatment for the officers is in accordance with memorandums of understanding signed with the troop-contributing countries.
Выплаты этим офицерам осуществляются в соответствии с меморандумами о договоренности, подписанными с предоставляющими войска странами.
The officers include one major, four colonels and Brigadier-General Jozo Beljo.
В число этих офицеров входили один майор, четыре полковника и бригадный генерал Йозо Бельо.
No provision was made for these officers in the cost estimates that were finalized before the proposal was made to the Security Council.
В смете расходов, которая была подготовлена до внесения Советом Безопасности этого предложения, средств, связанных с направлением этих офицеров, предусмотрено не было.
Following a discussion with the officer of the Iraqi police force, a third man, who was in the UNIKOM vehicle, opened fire on the Iraqi officer, wounding him in the right thumb and the left wrist.
После разговора с офицером иракской полиции третий человек, находившийся в автомобиле ИКМООНН, открыл огонь по этому офицеру полиции, ранив его в большой палец правой руки и в левую кисть.
Many elements about it therefore remain obscure; for instance, the exact grounds for punishing those officers is not known, and in any event they were never brought to justice;
В этой связи многие элементы этого разбирательства остаются неясными: например, неизвестны конкретные причины наказания этих офицеров; в любом случае, они так и не были привлечены к судебной ответственности;
The experience with this new type of officer is positive and they have already added value to the Force by improving the flow of information and the speedy resolution of incidents.
Опыт использования этих офицеров, подготовленных к решению новых задач, представляется позитивным, и они уже принесли пользу Силам благодаря улучшению работы с информацией и ускорению урегулирования инцидентов.
The members of the Council also invite you to consider, and address the implications of, the possibility of incorporating the officers in the United Nations office you plan to establish in Cambodia, as was suggested in the letter from the Royal Government of Cambodia.
Члены Совета просят Вас также рассмотреть возможность и последствия предлагаемого в письме королевского правительства Камбоджи включения этих офицеров в состав отделения Организации Объединенных Наций, которое Вы планируете создать в Камбодже.
6. In the letter of the President of the Council (S/26570), the members of the Council also invited me to consider and address the implications of the possibility of incorporating the officers in the United Nations office I plan to establish in Cambodia, as was suggested in the letter from the Government of Cambodia.
6. В письме Председателя Совета (S/26570) члены Совета также просили меня рассмотреть возможность и последствия предлагаемого в письме правительства Камбоджи включения этих офицеров в состав отделения Организации Объединенных Наций, которое я планирую создать в Камбодже.
With regard to the Tak Bai incident involving the transportation of suspects, he said his Government had recognized that an error had been made; the officer-in-charge had already been disciplined and the soldiers directly involved would face criminal charges if warranted.
В связи с инцидентом в районе Так-Бай, где речь шла о перевозке подозреваемых лиц, он говорит, что его правительство признало допущенную ошибку; отвечавший за это офицер уже привлечен к дисциплинарной ответственности, а военнослужащие, принимавшие непосредственное участие в этом происшествии, будут привлечены к уголовной ответственности, если будет установлена их виновность.
107. The reduced requirements are attributable primarily to the inclusion of the provision for 45 staff officers of the intervention brigade within the authorized strength of 760 military observers, compared with the additional provision for these officers in the 2013/14 period (see para. 13 of A/67/797/Add.1).
107. Сокращение потребностей обусловлено главным образом включением в смету ассигнований на 45 штабных офицеров штаба бригады оперативного вмешательства в пределах санкционированной численности персонала в количестве 760 военных наблюдателей, по сравнению с дополнительными ассигнованиями, которые были предусмотрены для этих офицеров в период 2013/14 года (см. A/67/797/Add.1, пункт 13).
Traditionally headed by an army or gendarmerie commander, it is under the direct authority of the office of the President.
Это подразделение, командиром которого обычно является офицер армии или жандармерии, починено непосредственно канцелярии Президента.
The two men, General Sam Bith and Colonel Chouk Rin, are currently officers in the Royal Cambodian Armed Forces.
Эти двое, генерал Сам Бит и полковник Чук Рин, в настоящее время являются офицерами Королевских вооруженных сил Камбоджи.
Colonel Ritter, the Chief Inspector who insisted, with no justification, on gaining access to these two sites, is an officer in the United States army.
Полковник Риттер, Главный инспектор, который без каких бы то ни было оснований настаивал на предоставлении доступа на эти два объекта, является офицером вооруженных сил Соединенных Штатов Америки.
No specific details of this operation were given, beyond linking it, though not explicitly, to the currently active field liaison officers appointed by Eritrea who are, according to Ethiopia, intelligence officers in the Eritrean Army.
В отношении этой операции не представлено никаких конкретных данных, кроме намека на то, что она связана с деятельностью нынешних полевых офицеров по связи, назначенных Эритреей, которые, по утверждениям Эфиопии, являются офицерами разведки эритрейской армии.
The seizure is believed to be linked to an article in that issue criticizing the refusal by the police to take action against two men, one of whom allegedly is a KGB officer, who were arrested on 18 March 2004 while attempting to break into the offices of Batskaushchyna, the organization providing office space to Den'.
Считается, что эта конфискация были вызвана тем, что в данном номере газеты была размещена статья с критикой полицейских органов, отказавшихся возбудить преследование против двух человек (один из них якобы являлся офицером КГБ), которые были арестованы 18 марта 2004 года при попытке проникнуть в офис "Батьковщины" - организации, которая предоставляет офисные помещения еженедельнику "День".
Of these soldiers - 61 per cent have combat duties, 14 per cent have driving duties, 11 per cent serve in the courses alignment, 8 per cent serve in administrative positions, 5 per cent in technical alignment and 1 per cent serve as officers in regular service.
Из этих военнослужащих 61% занимает строевые должности, 14% служат водителями транспортных средств, 11% заняты на учебных должностях, 8% − на административных должностях, 5% − на технических должностях и 1% являются офицерами строевой службы.
The information referred to above indicates that most of these "experts" are military or intelligence officers from the United States and the United Kingdom and it is a matter of grave concern that they should be members of the Special Commission even as the United States and the United Kingdom continue their military attacks on Iraq.
По сути дела, вышеупомянутые сообщения свидетельствуют о том, что большинство этих лиц являются офицерами разведывательных служб или вооруженных сил Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, и вызывает сожаление, что они входят в состав Специальной комиссии несмотря на то, что Соединенные Штаты и Соединенное Королевство продолжают угрожать Ираку военным нападением.
It is a well-known fact that most Israeli diamond merchants, who are reserve officers in the Israeli army, are exploiting the diamond trade in Africa and elsewhere to carry out destructive transactions, sell arms, foment domestic turmoil and disturbances in some States and finance armed conflicts and recruit children to fight in them.
Хорошо известно, что большинство израильских торговцев алмазами, которые являются офицерами запаса израильской армии, используют торговлю алмазами в Африке и повсюду в мире для проведения деструктивных операций, продажи оружия, разжигания внутренних беспорядков и волнений в ряде государств и финансирования вооруженных конфликтов и вербовки детей для участия в них.
No one can ignore the fact that Israeli diamond merchants, most of whom are reserve officers in the Israeli army, exploit the diamond trade in Africa and elsewhere in order to fund subversive arms deals and promote internal strife in certain countries, including the financing and use of children in armed conflict.
Никто не может игнорировать тот факт, что израильские торговцы алмазами, большинство из которых являются офицерами-резервистами израильской армии, эксплуатируют торговлю алмазами в Африке и других местах в целях финансирования сделок с оружием в подрывных целях и содействия внутренним конфликтам в определенных странах, включая финансирование и использование детей в вооруженных конфликтах.
At 2000 hours local time on 6 October 2012, terrorists launched an armed attack against law enforcement personnel in Tall Abyad, while the Turkish Army simultaneously fired artillery shells towards Syrian territory, wounding two members of the law enforcement forces, one of whom is an officer.
В 20 ч. 00 м. по местному времени 6 октября 2012 года террористы совершили вооруженное нападение на сотрудников правоохранительных органов в Талл-Абьяде, и одновременно с этим подразделения вооруженных сил Турции произвели артиллерийский обстрел территории Сирии, в результате которого пострадали двое военнослужащих правоохранительных органов, один из которых являлся офицером.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test