Перевод для "is is expression" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is in fact an expression that covers a diversity of situations affecting children.
Это выражение охватывает различные ситуации, затрагивающие детей.
That is an expression that we feel much more correctly describes that understanding.
По нашему мнению, это выражение куда более уместно для описания этого понимания.
Secondly, it is an expression of Namibia's commitment to protect the integrity of our diamond industry.
Во-вторых, это -- выражение приверженности Намибии делу защиты авторитета алмазной отрасли.
With regard to the latter proposal, I would like to note that this is an expressions entrenched in the human rights vocabulary.
Что касается последнего предложения, то я хотела бы отметить, что это выражение укоренилось в правозащитной лексике.
Formal service delivery, mutual aid and self-help, and civic participation are used to define its expressions.
Для определения этих выражений используются термины "организованное оказание услуг, взаимопомощь и самопомощь".
If this expression indicates that the Committee will not make the application public, the text should be redrafted to make it clear.
Если это выражение означает, что Комитет не будет придавать заявление гласности, то текст следует изменить так, чтобы он стал ясным.
He would welcome the Secretariat's opinion as to whether it referred also to the words "and expressed in monetary terms".
Он будет признателен Секретариату, если он сообщит, относится ли это выражение, по его мнению, также к словам "и выражаются в денежной форме".
This is an expression which is also used as a form of national greeting or to signal public approval or consent.
Это выражение также используется в качестве одной из форм национального приветствия или для выражения публичного одобрения или согласия.
However, the expression "in cases not provided for in the Convention" could have a broader function than it does under existing treaties, in which this expression typically refers to situations that are within the spirit of the treaty although not specifically covered. In contrast, in a light treaty, the expression could refer to any cases of double taxation not envisaged in the treaty.
Однако выражение <<в случаях, не предусмотренных в настоящей Конвенции>> может иметь более широкое применение, чем допускается в рамках существующих договоров, где под этим выражением обычно понимаются ситуации, которые отвечают духу договора, хотя конкретно и не охватываются им. В облегченном же договоре это выражение может касаться любых случаев двойного налогообложения, не предусмотренных в этом договоре.
it is the expression of a merchant, one of the Old Believers, whom I once met while travelling.
Это выражение одного купца из старообрядцев, с которым я встретился, когда ездил.
There was so great a contrast between us that I am sure we must both have felt it; anyhow, I felt it acutely. Here was I, with my days numbered, and he, a man in the full vigour of life, living in the present, without the slightest thought for 'final convictions,' or numbers, or days, or, in fact, for anything but that which-which--well, which he was mad about, if he will excuse me the expression--as a feeble author who cannot express his ideas properly.
Между нами был такой контраст, который не мог не сказаться нам обоим, особенно мне: я был человек, уже сосчитавший дни свои, а он – живущий самою полною, непосредственною жизнью, настоящею минутой, без всякой заботы о «последних» выводах, цифрах или о чем бы то ни было, не касающемся того, на чем… на чем… ну хоть на чем он помешан; пусть простит мне это выражение господин Рогожин, пожалуй, хоть как плохому литератору, не умевшему выразить свою мысль. Несмотря на всю его нелюбезность, мне показалось, что он человек с умом и может многое понимать, хотя его мало что интересует из постороннего.
It is an expression of the democratization of its internal and external policies.
Это является выражением демократизации ее внутренней и внешней политики.
This is an expression of our rejection of any attempt to impose on us practices that run counter to our laws and beliefs.
Это является выражением нашего неприятия любой попытки навязать нам практику, которая противоречит нашим законам и верованиям.
All this is an expression of the country's will to seriously carry out the obligations undertaken as part of its sovereign decision to become a State party to these important international human rights instruments.
Все это является выражением желания страны со всей серьезностью соблюдать обязательства, взятые в рамках ее суверенного решения стать государством-участником этих важных международных документов по правам человека.
This is an expression of the political will displayed by President René Préval and Prime Minister Jacques Édouard Alexis at the head of the Government of Openness currently in place, in which I have the honour of being a part, as a representative of a political coalition that was in competition with the President in the last elections.
Это является выражением политической воли президента Рене Преваля и премьер-министра Жака Эдуара Алексиса, возглавляющего действующее в настоящее время правительство открытости, в состав которого я имею честь входить в качестве представителя политической коалиции, состязавшейся с президентом на последних выборах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test